【食言的续篇】挖yaokc(即所谓的“有妹翻译社”)机翻旧账

期待的结果:yaokc删帖跑路,真要痛改前非换个网名又是一条好汉。
实际的结果:“我并不是全篇都是这么做的,就只有在我对单词不懂,或是短语出问题的时候才会丢进去的” https://www.lightnovel.us/cn/detail/1045795

狡辩nmb

翻译任何时候都不要依赖机翻理解意思,那是给不会外语的人凑合的。就因为长期依赖机翻,yaokc祸害了好几本书仍然只能吐出被嚼过的百度机翻原生质。再菜的翻译,硬啃过后总能留下点东西,而机翻小鬼什么都留不下。

以及这位想洗自己没有全篇机翻。上次留了点面子,没直接对照,劳烦各位想吃瓜的把上个瓜开两个页面对照。按这家伙的说法,“只有不懂的时候才丢进去”,他一整篇都看不懂。
yaokc是全篇机翻再魔改。

鉴于魔女之旅14他随时可以改,这次换个帖子。

这次挖的是 魔女之旅12 https://www.lightnovel.us/cn/detail/1034289
看样子是一开始别人翻,yaokc拿自己的屎接在别人认真翻的文章后面,还让管理员发帖。这机翻也太跳了吧?
而且原来管理员是不会审核质量的吗?还是被前面骗了?不过正好,他没权限删除修改,留着当个警示吧。

不再指出错误,谁是你免费校对?

查机翻小贴士:
正确得完全一样只能是辅助证明,同时错得完全一样是铁证。
随便提几个机翻容易翻车的地方,可以关注一下:网络用语/俗语,漏翻,引语
Ctrl-F搜索“密売業者”有惊喜


从yaokc的第七章开始,依次是原文、百度翻译、yaokc。
*批量机翻个别机翻句子不完整,请拿原文手动机翻对比。

=============
「おや、魔女さん! 今日もあんたの好きなパン、焼いてあるよ! よかったらどうだい?」
「哎呀,魔女!今天也烤了你喜欢的面包哦!如果可以的话怎么样?」
「哎呀,魔女小姐!今天也烤了你喜欢的面包哦!如果可以的话再买些怎么样?」
=============
 露店のおば様が手を振りながら声を張っておりました。
摊子上的阿姨一边挥手一边喊着。
露天摊子的阿姨一边挥着手一边喊着。
=============
 おやどなたに声を掛けているのでしょう? わたくしは辺りをちらりと見まわしてみましたが、しかし魔女と呼べるような者は見渡す限り誰もおらず、そもそも通りにはわたくし一人しかおりません。
哎,你在跟谁说话呢?我环视了一下周围,可是能称之为魔女的人一眼也没有,原本街道上只有我一个人。
诶,你在跟谁说话呢?我环视了一下周围,可是能称之为魔女的人连影儿也没有,毕竟现在街道上只有我一个人。
=============
 であるならば恐らくはわたくしのことを魔女さん、などと呼んでおられるのでしょう。
如果是这样的话,恐怕会把我叫做魔女之类的吧。
如果是这样的话,恐怕被她称为魔女的就是我了吧。
=============
「おそらく人違いかと存じます」
「我想恐怕是认错人了。」
「我想,恐怕你是认错人了。」
=============
 わたくしは露店のほうへと歩み寄りながらも、首を振りはっきり否定しました。わたくしには魔法を扱うことなど到底できません。
我一边走一边明确地拒绝了。我怎么也不会使用魔法。
我一边向摊子走去,一边摇头明确否定道。毕竟我怎么也无法使用魔法。
=============
「おや? あらほんとだねぇ……」
「哎呀?哎呀,真是的呢……」
「哎呀?哎呀,真是的呢……」
=============
 露店のおば様はわたくしの顔と、髪をじっと見つめて、ようやく自らの間違いに気づいたようでした。曰く、わたくしはパンをよく買いにくる魔女さんとそっくりの出で立ちをしているそうです。
小摊的阿姨盯着我的脸和头发,终于发现了自己的错误。我经常站在那里买面包。
小摊阿姨盯着我的脸和头发,终于发现了自己的错误。她说,我和经常来买面包的魔女几乎长得一模一样。
=============
 魔女さんの髪色は灰色だそうです。
听说魔女的发色是灰色的。
但据她说魔女的发色是灰色的,
=============
 わたくしの髪色は桃色。
我的发色是桃色。
而我的发色是桃色。
=============
 違いといえばそれと見かけ上の年齢くらいしかなく、しかし顔立ちが瓜二つゆえに、わたくしが無類のパン好きと見紛えたのでしょう。
要说不同的话,那只是外表上的年龄,但是因为长相一模一样,所以我就可以分辨出是无比喜欢面包的人了吧。
而且硬要说不同的话,也只有外表上的年龄了吧,但是因为长得一模一样,我与一位无比喜欢面包的人看错了吧。
=============
「でもほんとにそっくりだねぇ……顔から雰囲気まで魔女様そのものだよ」
「但是真的很像呢……从脸到气氛都像魔女一样」
「但是真的很像呢……从脸到气质都像那名魔女一样……」
=============
 ほうほうとおば様は物珍しそうにわたくしの顔を覗き込むのでした。
大婶好奇地看着我的脸。
小摊阿姨似在看珍奇事物般好奇地窥探着我的脸。
=============
 そうでしょうね。
是啊。
是啊——
=============
「よく言われます」
「经常被这么说。」
「我也是经常被这么说呢。」
=============
「おや? 魔女さんとは知り合いかい?」
「哎呀?你认识魔女吗?」
「哎呀?你认识那名魔女吗?」
=============
「まあ、そんなところです」
「啊,就是那样。」
「啊,就是那样。」
=============
 頷きながら、わたくしは露店に並ぶパンを眺めました。勘違いで呼び止められたのですから、ちがいます人違いですさようならと立ち去ったところで問題はないとは思うのですが、並べられているパンの一つひとつがまあなんとも美味しそうだったのです。
我一边点头,一边望着摆在摊子上的面包。我想是不是有人搞错了,我把面包叫出来了。
我一边点了点头,一边眺望着摆在摊子上的面包。因为认错人而被叫住了,现在接开了。那么说了再见就可以走了吧?我想这应该也没什么问题,但是摆着的面包每一个看上去都很好吃诶……
=============
 この露店で買ったパンを美味しそうに頰張っている、我が主の姿がすぐに想像できる程度には。
在这个小摊上买的面包看上去很好吃地贴着脸,可以马上想象我主人的样子。
在这个摊子上买的面包看上去很好吃,简直可以想象我主人脸上的张大嘴吃进去的样子呢。
=============
「……これは幾らですか?」
「……这个多少钱?」
「……这个多少钱?」
=============
 物は持ち主のためにあるものですから、ならばこの場でわたくしの財布の紐が多少緩んだとしても致し方ないことではないでしょうか。
因为东西是为主人而存在的,所以在这种场合即使我的钱包多少松了点也是没办法的事吧。
毕竟物品为主人而存在的,所以在这个场合即使我有些管不住我的钱包也是无可奈何的吧。
=============
 店主さんは、
店主说
而后,店主说,
=============
「ああそれね──」
「啊,是啊——」
「啊,这个啊——」
=============
 と頷きながら袋に入れてくれました。曰く。このお店でいちばん売れていていちばん安いパンだそうです。
一边点头一边装进了袋子里。曰。听说是这家店卖得最好、最便宜的面包。
同时她一边点着头一边把面包装进了袋子里。而我买的面包听说是这家店卖得最好、最便宜的面包。
=============
「いやしかし、ほんとにそっくりだねぇ……」
「不,但是,真的很像呢……」
「不,但是,你和她真的很像呢……」
=============
 そしてどうやらわたくしの主の好みのパンでもあるそうです。
而且好像是我主人喜欢的面包。
而且这好像还是我主人喜欢的面包。
=============
 おやおや。
哎呀哎呀。
哎呀哎呀……
=============
 どうやら食べ物の好みすら瓜二つであるようですね。
看来连食物的喜好都是一模一样的呢。
看来连食物的喜好都是一模一样呢。
=============



=============



=============



=============
 わたくしには他者に名乗るような名はありません。
我没有叫别人的名字。
我并没有能被别人所称呼的名字。
=============
 あえて名乗るのであれば、それはほうきであり、そしてイレイナ様の持ち物といったところでしょう。
如果硬要自报家门的话,那就是扫帚,也就是雷纳大人的所有物吧。
如果硬要自报家门的话,那也就是扫帚,也就是伊蕾娜大人的所有物吧。
=============
 普段は旅人として時間とは無縁の生活を悠々自適に送っているイレイナ様ですが、時折、どうしても人手ないし時間が足りないときがあるのです。
平时作为旅人悠闲地过着与时间无关的生活的伊莉娜大人,偶尔也会出现人手不足、时间不足的情况。
平时作为一个旅人,过着与匆匆无缘的悠闲自得的生活的伊蕾娜大人,偶尔也会出现人手不足、时间不足的状况。
=============
 わたくしが人間の姿に変えられるのは大体そういった事情が絡んでいるときです。
我能变成人类的样子,大概是和这些事情有牵连的时候。
我之所以能变成人样,大概是因为这个原因的缘故吧。
=============
 無論、今回も例外ではありません。
当然,这次也不例外。
当然,这次也不例外。
=============
「すみません。ほうきさん、ちょっとこれから仕事しないといけなくなっちゃったんですよ。よかったらこれで買い出しに行ってきてくれませんか」
「对不起。扫帚先生,我现在得工作了。如果可以的话,可以用这个去买吗?」
「对不起。扫帚先生,我现在得工作了。如果可以的话,可以拿着这些去买些东西吗?」
=============
 今日の午前のことです。イレイナ様はわたくしに魔法をかけて人間の姿にするなり、そのように言いました。
是今天上午的事。伊雷娜大人对我施了魔法变成了人类的样子,这样说道。
这是今天上午的事了。伊雷娜大人对我施了魔法使我变成了人类的样子,如此说道。
=============
 わたくしはその場に崩れ落ちました。
我倒在了那个地方。
我当场崩溃了。
=============
「ひどい……! 久々に人間の姿になれたと思ったのに……! お使いを命令するなんて……! わたくしなんて所詮はイレイナ様の便利な道具でしかないというのですね……!」
「太过分了……!我还以为很久没有变成人类了……!竟然命令使者……!我也只不过是伊雷娜大人的方便道具罢了……!」
「太过分了……!我时隔了好久才变成了人样……!竟然还要听从这样的命令……!我说到底也不过是伊雷娜大人方便的道具罢了嘛……!」
=============
「ええ……」
「嗯……」
「嗯……」
=============
 お金を差し出したまま当惑するイレイナ様。
在交钱的同时感到困惑的伊雷纳大人。
但伊蕾娜大人在交钱的时候却看起来很困惑。
=============
 余談ではありますが普段からイレイナ様がほうきを持ち歩いているおかげで、どのような事情を経てわたくしが人間の姿にされたのかはすべて存じ上げております。ですからわざわざ説明せずともお金を投げつけでもすれば従うのですが、それでも一から説明するのが我が主でした。
虽然是题外话,但多亏了平时伊雷娜大人拿着扫帚走路,我完全知道我是经过了什么事情才变成人类的。所以即使不特意说明,只要把钱扔了也要服从,尽管如此,主要还是从头开始说明。
说点题外话,多亏了平时伊蕾娜大人会拿着扫帚走路,我才知道经过了什么事情才变成了人的样子。所以即使不特意说明,只要把钱扔过来我也得服从,尽管如此,伊蕾娜大人还是从头开始了说明。
=============
「実は私、この国の人にお仕事を依頼されましてね、結構大変そうな仕事なのでこれから宿屋に引きこもる予定です。お買い物に行っている暇がないので、昼食と夕食、買ってきてもらえませんか?」
「事实上,我是被这个国家的人委托工作的,因为是看起来很辛苦的工作,所以打算今后在旅店里呆着。我没有时间去买东西,可以帮我买午饭和晚饭吗?」
「事实上,我是因为被这个国家的人委托工作才来的,因为看起来是很辛苦的工作,所以我打算今后就在旅店里呆着了。因此我没有时间去购物,所以可以帮我买些午饭和晚餐吗?」
=============
 わたくしの手に金貨三枚を握らせるイレイナ様。
伊雷娜大人让我手里攥着三枚金币。
伊雷娜大人让我手里攥着三枚金币。
=============
 食事二回で、金貨三枚……?
两顿饭,三枚金币……?
两顿饭,三枚金币……?
=============
「多すぎでは……?」
「不是太多了吗……?」
「会不会太多了啊……?」
=============
 どれだけ食べるのですか? 金貨三枚使い切るまで買うならば相当な量になりますが……。
你要吃多少?如果在三枚金币用完之前买的话,数量相当大……。
你每天要吃多少啊?如果是按平时的话,三枚金币这数额可相当大呢……
=============
「いえ、食事は二回分だけでいいですよ」
「不,吃两顿饭就够了。」
「不,吃两顿饭就够了。」
=============
「なんと」ということは。「量よりも質をご所望なのですね……?」
「什么」是指。「比起量更希望质量吧……?」
「什么嘛」原来是这意思啊,「是比起量更希望有质量吧……?」
=============
 セレブな昼食をご主人様であるイレイナ様にご用意しろと。そういうことですね? なるほど。
让主人伊雷纳先生准备名流的午饭。是那样的吧?原来如此。
为主人伊蕾娜大人准备能配得上名流的午饭,是这意思吧?原来如此。
=============
「いやそういう意味でもないんですけど……」
「不,也不是这个意思……」
「不,也不是这个意思……」
=============
「そもそもイレイナ様は質より量を好むほうの方でしたね」
「说起来伊雷娜大人比起质更喜欢量呢。」
「看来伊雷娜大人比起质似乎更喜欢量呢。」
=============
「おやおや。永らく私と一緒に旅をしておいて物を知らない方ですね」ふふふ、とイレイナ様は得意げに笑みを浮かべます。「まあ安いほうが嬉しいことは間違いありませんけれども、私はべつにいつでも質より量を好んでいるわけではありませんよ?」
「哎呀哎呀。」呵呵,伊雷娜大人得意地笑了。「虽然便宜的话肯定会很开心,但是我并不是总是喜欢量比质量好的。」
「哎呀哎呀……」哼哼,伊雷娜大人得意地笑了起来,「能省下来的话我自然是会高兴的,但我并不是总是忠于量大于质的哦。」
=============
「そうなのですか?」
「是吗?」
「是吗?」
=============
「そりゃそうです。私は自分にとって価値ある物を選んで持っているだけですから」
「那倒是。我只是选择了对自己来说有价值的东西并拥有而已」
「没错哦。我只是选择了对自己来说有价值的东西并得到它而已。」
=============
 それからイレイナ様は、
然后伊雷娜大人
然后伊雷娜大人这么说道,
=============
「まあせっかく人の姿になれたのですから、好きに買い物でもしてきてください。金貨三枚はそういう理由で渡しています」と言いました。
「好不容易变成了人的样子,请随便买点东西吧。三枚金币就是这么说的。」。
「好不容易变成了人的样子,就请你随便买点东西吧。而这三枚金币就是以这样的理由交给你的。」
=============
「今日はずいぶんとお優しいのですね……」
「今天您真温柔啊……」
「今天真是温柔啊……」
=============
「何言ってんですか私はいつでも優しいでしょうに」
你对我说什么
「你在说什么?我一直都很温柔哦。」
=============
「ところで昼食と夕食はどのようなものをご所望ですか?」
「对了,您想吃什么样的午餐和晚餐?」
「对了,您想吃什么样的午餐和晚餐?」
=============
「そうですねえ──」
「是啊——」
「这样的话——」
=============
 イレイナ様はわたくしに頷き、それから自らの唇に指を添えて、言いました。
伊雷娜大人点了点头,然后用手指贴在自己的嘴唇上说道。
伊雷娜大人点了点头,然后用手指贴在自己的嘴唇上说道:
=============
「じゃあ価値ある物をお願いします」
「那请给我有价值的东西。」
「那请给我有价值的东西吧。」
=============



=============
 とまあそういった顚末を経て、わたくしはお買い物に出たわけなのです。
经过这样的始末,我去买东西了。
就是因为经过了这样的始末,我才去买东西的。
=============
 イレイナ様が好むパンも手に入ったことですし、夕食にも幾らかの食料を買っておきましたし、お買い物はほとんど終わったといってもいいでしょう。
伊雷纳先生喜欢的面包也到手了,晚饭也买了一些食物,购物也可以说差不多结束了吧。
伊蕾娜大人喜欢的面包也到手了,也买了一些食物充当晚饭,购物也差不多算是结束了吧。
=============
 ですから袋を抱えながら、わたくしは宿屋への道を歩きました。
所以抱着袋子,我走上了去旅店的路。
所以我抱着袋子,走上了去旅馆的路。
=============
 お金は結構余ってしまいました。最低限のものしか買っていませんし、好きに買い物をしてこいと言われてもわたくし好みの物というのがあまりありませんでしたので。
钱剩了很多。我只买最低限度的东西,就算你让我随便买东西,我也没什么喜欢的东西。
钱还剩很多啊。我也只买了最低限度的东西,就算你让我随便买东西,我也没什么喜欢的东西啊……
=============
 はて余ったお金はどうしましょう?
剩下的钱怎么办?
剩下的钱怎么办?
=============
「……おや」
「……阿矢」
「唔姆……」
=============
 ぼんやりと頭を巡らせていると、通りの化粧品屋さんが目に入りました。
漫不经心地转头,看到了街上的化妆品店。
漫不经心地四处张望,我看到了街上的化妆品商店。
=============
 店頭には同じ銘柄の商品がたくさん置いてあるのが見えます。
可以看到店里放着很多同样品牌的商品。
而店里则摆放着很多同一品牌的商品。
=============
 曰く、それは近隣のお金持ちばかりの国から輸入された不思議な化粧品だそうで、なにやら妖精さんがお肌を綺麗にしてくれるのだとか。
说起来,那是从附近有钱人的国家进口的不可思议的化妆品,据说是妖精小姐让皮肤变漂亮了。
话说回来,那是从邻近的富国进口的不可思议的化妆品,好像是使用妖精来把皮肤变漂亮。
=============
 お金持ちの国では今やこの妖精さんの化粧品が大流行中だそうで、ゆえに色々な国が大量に仕入れては大々的に売っているといいます。
据说在有钱人的国家,现在这个妖精的化妆品正在大流行中,所以各个国家大量进货,大量贩卖。
而且据说在那个富国内,这个妖精的化妆品正十分流行,所以各个国家都大量进货,大量销售。
=============
 この国C(仮称)の化粧品屋さんも例外ではなく、例に漏れず大々的に売り出したかったのでしょう。
这个国家C(暂称)的化妆品店也不例外,应该是不例外地想大幅度地出售吧。
这个C国(暂称)的化妆品店也不例外,不例外的话也是想大幅销售的吧。
=============
 店先には妖精さんの化粧品が大量に置かれていました。
店前摆放着大量妖精的化妆品。
店前摆放着大量妖精的化妆品。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 ただしワゴンの中に。
但是在旅行车里。
但即便是在大促销的情况下,
=============
 お店にはお客さんなど誰もおらず、よその国では人気、などという言葉すら絵空事のように感じられるほどに、妖精さんの化粧品はこの国では誰からも注目などされていませんでした。
店里没有任何客人,在其他国家都很有人气,像这样的话都会让人感觉像是空话,妖精的化妆品在这个国家谁都没有注意到。
店里也没有任何客人,即便在其他国家都很受欢迎,妖精的化妆品在这个国家好像谁也没有察觉到。
=============
 半額の値札がつけられていてもなお、店頭の在庫は重々しく積み重なっています。
店头的库存价格是半价。
即使贴着半价的价签,店内的库存依然堆积累累。
=============
 なんだか哀れに思えました。
总觉得很可怜。
总觉得很可怜呢。
=============
 せっかく沢山作られたというのに役割を全うすることもなく誰からも注目を浴びることもできない同胞を哀れに感じました。
好不容易做了这么多,却没有完成任务,也没有受到任何人的关注,我觉得同胞们很可怜。
好不容易做了这么多,却完全没有发挥作用,也没有得到任何人的关注,我不禁觉得同胞们很可怜。
=============
 商品自体はよい物に違いないのです。
商品本身肯定是好东西。
这商品本身肯定是个好东西。
=============
 ですから一つ買って、それから宿へと戻りました。
所以买了一个,然后回了宿舍。
所以我买了一个,然后回了旅舍。
=============
 ところで。
对了。
对了,
=============
 買ったところで気づいたのですけれど、その妖精の化粧品とやらはワゴンセールしてるわりには結構なお値段でしたね。
刚买的时候注意到了,那个妖精的化妆品虽然是在卖手推车,但是价格很高呢。
刚买的时候就注意到了,那个妖精的化妆品虽然是在大促销,但是价格依然很高呢。
=============
「……この化粧品、元の値段が馬鹿みたいに高いんですよ。半額でも普通の化粧品の倍以上はしますからね。哀れみで手を出すと大やけどしますよ」
「……这个化妆品原来的价格很贵。即使半价也要比普通化妆品多出一倍。因为怜悯而把手伸出的话会被严重烧伤的」
「……这个化妆品的原价像骗傻子一样贵,即使半价也要比普通化妆品多出一倍。因为怜悯而施舍的话是会吃大亏的哦。」
=============
 宿に戻るとイレイナ様はわたくしが買った化粧品を手に取りながら言いました。
回到旅馆后,伊雷娜一边拿着我买的化妆品一边说道。
回到旅馆后,伊雷娜一边拿着我买的化妆品一边说道。
=============
「そのようでしたね……」
「原来是这样啊……」
「原来是这样啊……」
=============
 まさか頂いたお金がぜんぶすっからかんになるとは思ってもいませんでした。「すみません全部使い切るつもりはなかったのですけれど……」
没想到收到的钱会全部花光。「对不起,我没打算全用完……」
万万没想到拿到的钱会就这样全部吃光。「对不起,我没打算全用完……」
=============
「いえいえ気にしないでください。お買い物、ありがとうございました。助かります」
请不要在意。谢谢您购物。帮了我大忙了」
「不不不不,请不要在意。谢谢您为我购物,帮了我大忙呢。」
=============
 イレイナ様は首を垂れながら、わたくしから袋を受け取りました。
伊雷娜大人一边垂着头,一边从我那拿到了袋子。
伊雷娜大人一边低着头,一边从我那拿到了袋子。
=============
「礼など結構です。わたくしは物として当然のことをしたまでです」
「不用谢。我只是做了理所当然的事情而已」
「不用谢,我只是做了理所当然的事情而已。」
=============
「ですが感謝も人として当然の行為です」
「但是,感谢也是作为一个人理所当然的行为。」
「但是,感谢也只是作为人而理所当然的行为罢了。」
=============
 軽く伸びをしてから、イレイナ様は袋の中に手を伸ばします。中には大通りのパン屋さんで購入した幾つかのパンと、それからほかの店舗で買ったサンドウィッチとクロワッサン。ご要望通りのパンばかり。イレイナ様の好物であり、要するに価値ある物が詰め込まれていました。
轻轻伸长后,伊雷娜大人把手伸进袋子里。里面有在大街上的面包店买的几个面包,还有在其他店买的三明治和牛角面包。全是符合您要求的面包。伊雷娜大人喜欢的东西,总之是装满了有价值的东西。
稍稍打开后,伊雷娜大人把手伸进了袋子里。里面有在大街上的面包店理买的几个面包,还有几个在其他店理买的三明治和牛角面包,而这全是符合伊蕾娜大人要求的面包,也就是伊雷娜大人喜欢的东西,总之这装满了有价值的东西。
=============
「ところでイレイナ様、進捗は如何ですか?」
「话说伊雷娜大人,进展如何?」
「话说伊雷娜大人,进展如何?」
=============
「ご覧の通りです」
「正如您所看到的。」
「正如您所看到的。」
=============
「見てもよく分からないのですが」
「我看了也不太清楚。」
「我看了也不太清楚呢。」
=============
「じゃあ少々難航しているといえますね」
「那可以说是有点困难了。」
「那解释的话就有些困难了。」
=============
 困りましたねー、とイレイナ様は笑いました。
真是为难啊,伊雷娜大人笑了。
真是为难啊,伊雷娜大人笑了。
=============
 イレイナ様の机には、わたくしが今しがた買っていたものが幾つか並んでいました。
伊雷娜大人的桌子上,排列着我刚刚买的几个东西。
伊雷娜大人的桌子上,排列着我刚刚买的几个东西。
=============
 すべて開封済みですが、使用した形跡はありません。
全部都已开封,但没有使用过的痕迹。
而这些现在已经全部开封了,但是却完全没有打算使用的迹象。
=============
 曰く、イレイナ様はこの国の化粧品屋さん──ちょうどわたくしがお土産を買った化粧品屋さんに依頼され、妖精さんの化粧品の成分を調べているそうです。
说起来,伊雷娜先生是这个国家的化妆品店——正好我被买了特产的化妆品店委托,正在调查妖精先生的化妆品成分。
话说回来,伊雷娜小姐是这个国家的化妆品店——恰好是我买特产时呆过的化妆品店所委托,正在调查妖精的化妆品的成分。
=============
 はて既製品の成分を調べることに一体何の得があるのでしょう?
那么调查成品的成分到底有什么好处呢?
那么调查成品的成分到底有什么好处呢?
=============
「この国の化粧品屋さん曰く、妖精さんの化粧品自体のできは相当にいいらしいですよ。お肌もきちんと綺麗になるみたいです。でもこの国では全然売れません」
这个化妆品店本身就很好。皮肤好像也变漂亮了。但是在这个国家完全卖不出去」
「据这个国家的化妆品店店员说,妖精桑的化妆品本身的质量相当好,皮肤好像也确实会变漂亮。但是在这个国家却完全卖不出去。」
=============
「……高いからですか?」
「……因为很贵吗?」
「……因为很贵吗?」
=============
「この国ではそもそも化粧品が妖精さんの姿になってふらふら飛び回ることに嫌悪感を示す人が多いみたいです。きもいという意見が圧倒的多数でした」
「在这个国家,原本就有很多人讨厌化妆品变成妖精的样子摇摇晃晃地到处乱飞。大多数人都觉得恶心」
「因为在这个国家,原本就有很多人讨厌化妆品变成妖精的样子摇摇晃晃地到处乱飞,所以大多数人都觉得恶心。」
=============
「商品コンセプト全否定ですね……」
「商品概念完全否定呢……」
「商品概念的完全否定呢……」
=============
「奇をてらうだけで拒む者もいるということなのでしょうね」
「应该也有人只是因为炫耀奇迹而拒绝吧。」
「而且似乎还有光是标新立异就会排斥的人呢。」
=============
 セレブばかりの国ではこういった特別な演出が高級感あるいは独自性に繫がり値段の高さの説得力となっていたようですが、この国においては「じゃあそのぶん安くしてほしいです」という意見が圧倒的多数だったそうです。
在全是名流的国家,这样特别的演出牵涉到高级感或者独立性,成为了价格高的说服力,但是在这个国家,「那么希望便宜一点」这样的意见占了绝大多数。
在全是名流的国家,这样特别的演出牵涉到高级感或独特性,成为了价格高昂的说服力,但是在这个国家,「那么希望能再便宜一点」这样的意见却占了绝大多数。
=============
 まあごもっともではありますね。
你说得对。
嘛,也确实如您所说呢。
=============
「妖精の化粧品の品質自体はこの国でも高く評価されています。けれど値段は高いですし、いらない要素もあったので、この国の化粧品屋さんは成分の研究をして、より安価な類似品を作ることにしたそうです」
「妖精化妆品的品质在这个国家也受到了很高的评价。这家化妆品公司的成分也比我们的价格高
「妖精的化妆品的品质在这个国家也受到了很高的评价。但是价格很贵,也有不必要的因素,所以这个国家的化妆品店决定研究成分,制作更便宜的类似品。」
=============
 幸い、本家のほうはこの国では誰にも見向きもされていないようですしね──とイレイナ様は言いました。
所幸的是,本家在这个国家好像没有人关注。
幸运的是,原卖家在这个国家好像并没有受到任何人关注。
=============
 せっかくの高級品なのに誰も購入しないというのは嘆かわしい話ではありますが、
好不容易买来的高级品却没有人买,真是令人叹息啊
但好不容易买来的高级品却没有人买,真是让人感叹啊……
=============
「高くて希少で特別だからといって、誰にとっても素晴らしい価値のあるいい物ばかりというわけでもないということですね」
「虽说是又高又稀少又特别,但也并不是所有人都是有极好价值的好东西。」
「虽说是又贵又稀有又特别的东西,但并不是所有人都认为这是值得此价的好东西。」
=============
 しかし同時に、安くて安易に手に入るからといって、価値が誰にも興味を持たれない粗悪品ばかりというわけでもないのでしょう。
但是与此同时,虽说便宜容易入手,但也并非全都是价值对谁都没有兴趣的劣质品。
但是与此相反,虽说便宜、容易入手,但也并非值得这价钱的劣质品的话谁都不会感兴趣。
=============
 イレイナ様は先ほどわたくしが買った安価のパンをもぐもぐと頰張り、呑み込んでから、
伊雷娜大人把刚才我买的便宜面包揉了揉,贴着脸吞了进去
而后伊雷娜大人把刚才我买的便宜面包揉成了一团,张大嘴塞了进去,
=============
「まあ、高い物は新しい物を作り上げるための努力があって、安い物は広く流通させるための努力があったというだけの話なのでしょうね」
「嗯,贵的东西为了制作新的东西而努力,便宜的东西只是为了广泛流通而努力的吧。」
「嗯,贵的东西是为了制作新的东西而努力,而便宜的东西则是为了广泛流通而努力的吧。」
=============
 質より量でもなければ、量より質でもなく、結局のところ、価値の高い物というのは自らの価値観に沿うものだということなのでしょう。
比起质量,既不是量,也不是质,归根结底,价值高的东西是遵循自己的价值观的吧。
比起质量,既不是量,也不是质,归根结底,价值高的东西是遵循自己的价值观吧。
=============
 つまり値段だけでは物のよし悪しは測れないということでもあります。
也就是说价格不好。
也就是说,光靠价格是无法估测东西的好坏的。
=============
 ふむふむ。
嗯嗯。
嗯嗯。
=============
 お部屋をふらりと歩き、姿見の前に立ち、我が主と同じような見かけの自らをあらためて見つめます。
站在自己的房间前,再次审视自己的姿态。
随即我在房间里闲逛着,站在穿衣镜前,重新审视和我主人有一样的外表的自己。
=============
「わたくしはどうなのでしょう?」
「我怎么样?」
「那我怎么样?」
=============
 首をかしげました。「価値の高い物なのでしょうか。それとも価値の低い物なのでしょうか」
我歪着头。「是价值很高的东西吗?」。还是价值低的东西呢?」
我歪着头如此问道,「是价值高的东西?还是价值低的东西呢?」
=============
 そもそも値段などついてすらいないわたくしですから、自分自身の価値などは測りかねるものですね。
说起来我连价格都没有,很难测量自己的价值。
说起来我连价格都没有,很难测量自己的价值。
=============
 わたくしはよい物なのでしょうか、それとも悪い物なのでしょうか。
我是好东西还是坏东西。
我是好东西还是坏东西?
=============
「そんなの決まっているじゃないですか」
「那不是已经决定好了吗?」
「那不是已经决定好了吗?」
=============
 イレイナ様はふたたび安物のパンをぱくりとひと口嚙んでから、言います。
伊雷娜大人再次咯吱咯吱地咬了一口便宜的面包后说道。
伊雷娜大人又吃了一口便宜的面包,如此说道:
=============
「私の物です」と。
「是我的东西」。
「啊,当然是我的东西啊。」
=============
 …………。
 …………。
…………
=============
「イレイナ様。答えになっていないのですが」
伊娜。虽然没有答案」
「伊蕾娜大人,这并不算答案哦。」
=============
「なってますよ」もぐもぐ。
「成了哦」揉了揉。
「没错哦。」嚼嚼。
=============
「イレイナ様」
「伊雷娜大人」
「伊雷娜大人——」
=============
「ところでこのサンドウィッチ幾らしました?」
「话说这个三明治多少钱了?」
「话说这个三明治多少钱?」
=============
「銅貨一枚の安物です」
「是一枚铜币的便宜货。」
「是一枚铜币的便宜货。」
=============
「大通りの店舗のやつですよね」
「是大街上店铺的那个吧。」
「是大街上店铺的那个吧。」
=============
「わかるのですか」
「你明白吗?」
「你知道吗?」
=============
「ええよい物なので味を覚えています」もぐもぐ。
「是很好的东西,所以记得味道。」。
「因为是好东西,所以还记得那个味道。」
=============
「わたくしはよい物だと思いますかイレイナ様」
「你觉得我是好东西吗?伊雷纳大人」
「所以你觉得我是好东西吗,伊蕾娜大人?」
=============
「もぐもぐ」
「艾绒」
「嚼嚼。」
=============
「イレイナ様」
「伊雷娜大人」
「伊雷娜大人——」
=============



=============



=============



=============



=============
 それから一月ほど経った頃。
那之后过了一个月左右。
那之后过了一个月左右——
=============
 私がとある国を訪れた直後のことです。
这是我刚访问某个国家时的事。
这是我刚访问某个国家时发生的事。
=============
「魔女様。そこの魔女様」
「魔女大人。那里的魔女大人」
「魔女大人,那里的魔女大人——」
=============
 通りに面した化粧品屋さんのお姉さんが、私に声を掛けてきました。
临街的化妆品店的姐姐向我打招呼。
临街的化妆品店姐姐向我打着招呼。
=============
「ちょっといい商品があるのですけれど、見ていきませんか?」
「有好一点的商品,要不要去看看?」
「有不错的商品哦,要不要来看看?」
=============
 いかにも怪しげな言葉とともに手招きをする化粧品屋さん。国に着いたばかりの私は、ほうきを抱えたまま、化粧品屋さんの店先に並ぶ商品を眺めます。
化妆品店的店员用奇怪的语言招手。刚到国家的我,抱着笤帚,眺望着化妆品店前摆放的商品。
这家化妆品店店员如此用着怪异的语言招徕顾客。而刚到国家的我,则抱着扫帚,眺望着化妆品店前摆放的商品。
=============
 それこそがお姉さんがおすすめしたかった化粧品だったようです。
那就是我推荐的化妆品。
这才是姐姐想推荐的化妆品。
=============
「お目が高いですね! 魔女様。こちらは近隣の国で作られた化粧品でしてね? お肌がつるつるになると今我が国で大人気なんです。おひとついかがですか?」
「您真有眼光!魔女大人。在附近国家做的化妆品是吧?皮肤变得光滑的话,现在在日本很受欢迎。来一个怎么样?」
「您真有眼光!魔女大人。这是附近国家制作的化妆品哦?可以让皮肤变得光滑哦,现在在我国很受欢迎哦。买一个如何?」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 そこに並べられているのは見覚えのあるパッケージ。
摆放在那里的是很眼熟的包装。
摆放在那里的是很眼熟的包装。
=============
 妖精さんのお化粧品。
妖精的化妆品。
妖精的化妆品。
=============
 ただし国A(仮称)で作られたものとは異なり、こちらは別の国で作られた類似品。妖精さんが口づけをしてくれるなどという演出は取り除かれ、ただのお化粧品となっていました。
但是和国家A(暂定名)制作的东西不同,这是在别的国家制作的类似品。除去了妖精亲吻等演出,变成了普通的化妆品。
但是和A国(暂定名)制作的东西不同,这是在别的国家制作的类似品。除去了妖精的肌肤之触等表演,变成了普通的化妆品。
=============
 ゆえにお値段もそれなりに安くなっています。
所以价格也相应地便宜。
所以价格也相应地便宜。
=============
「これ、とってもいい商品なのですよ。どうです? 今ならお試しもできますよ」
「这个是非常好的商品。怎么样?现在的话也可以试试哦」
「这个是非常好的商品哦,怎么样?现在的话也可以试试哦。」
=============
 うふふふ、とお姉さんは私にずい、と近寄ります。
呵呵,姐姐靠近我。
姐姐一边呵呵地笑着,一边靠近我。
=============
 おっと押し売りですか?
哦,是硬性推销吗?
哦,是硬性推销吗?
=============
 私は一歩引きました。
我退了一步。
我退了一步。
=============
「結構です」
「可以。」
「好哦。」
=============
 いくら安いといえど、そもそも私はそのお化粧品について知り尽くしているのです。いかなる営業トークも受け入れられる気がしません。
不管怎么便宜,我本来就对那个化妆品很了解。我不觉得任何营业谈话都能接受。
不管怎么便宜,我本来就对那个化妆品非常了解。我不觉得任何营业谈话都能接受。
=============
 というか。
也就是说。
也就是说。
=============
「もう持ってます」
「我已经有了。」
「但是我已经有了。」
=============
 私はバッグから化粧品を取り出しました。
我从包里拿出了化妆品。
我从包里拿出了化妆品,
=============
 店先に並べられたものと全く同じ代物です。
和店前摆放的东西完全一样。
而这,和店前摆放的东西完全是一样的东西。
=============
「あら、既にお持ちでしたのね」
「哎呀,你已经有了啊。」
「哎呀,你已经有了啊。」
=============
 とどのつまり私にお化粧品を押し売りすることはできなくなったわけですが、お姉さんは特に気にするような様子もなく、私に歩み寄ったまま笑みを浮かべます。「それ、とてもいいでしょう」
也就是说,虽然不能把化妆品卖给我了,但是姐姐并没有特别在意的样子,只是走近我笑着。「那个很好吧。」
也就是说,不能把化妆品卖给我了。但是那位姐姐并没有特别在意的样子,只是走近我笑着问道:「那个很不错吧?」
=============
 営業というよりは単なる雑談のようです。
与其说是营业,不如说是单纯的闲谈。
与其说是营业,不如说是单纯的闲聊。
=============
「そうですね──」
「是啊——」
「是啊——」
=============
 私はバッグに化粧品を戻しながら、ほうきを抱えます。
我一边把化妆品放回包里,一边抱着扫帚。
我一边抱着扫帚,一边把化妆品放回包里,
=============
 両手で、大事に。
用双手好好地。
当然,是用双手好好地放回包里。
=============
「でなければ持ち歩く理由はないですね」
「不然就没有理由随身携带了。」
「不然就没有理由随身携带了呢。」
=============
 これは私の物であり。
这是我的东西。
因为这是我的东西,
=============
 価値あるよい物ですから。
因为有价值。
所以是有价值的好东西。
=============



=============



=============
 初夏。
初夏。
初夏之时,
=============
 私がその日、旅の最中に辿り着いた公国アレサリーは、聞きしによると、たいへん治安もよく、訪れた旅人たちからはとても心優しい住民ばかりの素晴らしい国と評されているそうです。
我那天在旅行中好不容易到达的公国阿丽莎莉,听说治安也很好,被来访的旅行者们评价为都是心地善良的居民的优秀国家。
一日,我在途中到达了一个名为阿丽莎莉公国的国家,听说那里的治安非常好,而被来访的旅行者们也都评价为是一个居民皆善的好国家。
=============
 たとえば旅人が道に迷っていれば当然のように声を掛けてくれますし、この国の人はそれだけでなく世間話をしながら共に道を歩いてくれるそうです。時折お食事も奢ってくれたりすると聞きます。
比如说,如果旅人迷路的话,理所当然地会向他们打招呼,这个国家的人不仅如此,还会一边聊天一边走在路上。听说有时也请我吃饭。
比如说,如果旅人迷路的话,只要打声招呼就会理所当然地得到帮助。这个国家的人不仅是这样,还会一边聊着家常,一边陪着外人一起走着路,听说有时也请人吃饭。
=============
 いやはや素敵な国ですこと。
哎呀,真是个很棒的国家啊。
哎呀,真是个很棒的国家啊。
=============
 ところで治安がいいということは、これは言い換えると曲がったことを絶対に許さない国民性を持っているということでもあります。善良な市民ばかりのこの国において噓や裏切りは許されざる重罪そのものなのです。
这是绝对不能允许的。在这个全是善良市民的国家,谎言和背叛是不被允许的重罪。
但是治安良好,换言之,这是一种绝对不允许拐弯抹角的国风。在这个市民皆善的国家,谎言和背叛可是不被允许的重罪。
=============
 この公国アレサリーのことを教えてくれた方は、この国をこのように評しておりました。
教我这个公国亚历山大的人,对这个国家是这样评价的。
告诉我在这个阿丽莎莉公国的这样的事情的人,对这个国家是这样评价的。
=============
「ろくでもない人間にとっては居心地が悪く、善良な人間にとっては居心地がいい国」
「对于不三不四的人来说感觉不好,对于善良的人来说是个心情舒畅的国家。」
「对于不三不四的人来说,这是一个令人不快的国家,但对于善良的人来说,却是一个使人愉悦的国家。」
=============
 などと。
等等。
当然,她还评价了很多。
=============
 なるほどなるほど。
原来如此。
不过总之,原来如此啊。
=============
「じゃあ私にとってはよい国ですねー」
「那对我来说是个好国家啊。」
「那对我来说可确乎是个好国家啊。」
=============
 この国のことを聞いた時点では私はそんな適当な言葉を返し、特に考えもなしに本日この国へと辿り着くに至りました。
在听到这个国家的事情的时候,我回答了那样适当的话,没有特别的考虑,今天终于到达了这个国家。
在听到这个国家的事情时,我就这样随便附和了一下;而后今天在没有特别考虑的情况下便来到了这个国家。
=============
 門を通り、街を歩きます。
通过门,在街上走。
通过大门,在街上漫步。
=============
 噂の通り、いい人ばかりでした。
正如传闻所说,都是好人。
正如传闻所说,都是好人呢。
=============
「ようこそ我が国、公国アレサリーへ!」
「欢迎来到我国,公国阿丽莎莉!」
「欢迎来到我国,阿丽莎莉公国!」
=============
 敬礼する衛兵さんの声を背に受けながら私は国の通りを歩きました。
我背着敬礼的卫兵的声音在国家的街道上走着。
我背着敬礼的卫兵的声音在国家的街道上走着。
=============
「こんにちはぁ。魔女さま。どこから来ましたの?」「よかったらうちのお店で一杯飲んでいきませんか? ああもちろんお代は結構ですようふふ」「長旅でお疲れでしょう。うちの宿屋ではとてもいい部屋をご用意できますよ」
「你好。魔女大人。你从哪里来的?」「如果可以的话,去我们店喝一杯怎么样?啊,当然不用付钱了。我们店可以为您准备非常好的房间哦」
「你好。魔女大人。你从哪里来的?」「如果可以的话,去我们店喝一杯怎么样?啊,当然,不用付钱了。而且我们店还可以为您准备非常好的房间哦。」
=============
 親切が過ぎるほどの親切が街には溢れておりました。
街上充满了过于亲切的亲切。
街上洋溢着过于亲切的问候。
=============
 少し歩いただけで色々な店舗から手を振られます。声を掛けられます。この国の通りに並ぶお店の中でどのお店が一番美味しいだとか、近頃のこの国の流行は何だとか、色々な話をしてくれます。
稍微走了一会儿就会被各种各样的店铺甩手。可以打招呼。在这个国家的街道上排列着的店中,哪个店最好吃,最近这个国家的流行是什么,说了各种各样的话。
稍微走了一会儿就会被各种各样的店铺招着手打招呼。在这个国家的街道上排列着的店中,哪个店最好吃,最近这个国家的流行是什么,向我讲述着各种各样的话。
=============
 パンを売っている露店の方に至ってはできたてのパンを「いいよいいよタダで。持っていきな!」と言ってくれる始末。
至于卖面包的摊子,则会把刚做好的面包说「好吧好吧,免费给我。拿去吧!」说了声谢谢。
至于卖面包的露天摊子,则会说将刚做好的面包「好啦好啦,是免费的哦。拿去吧!」这样的话。
=============
 よい国です。
是个好国家。
真是个好国家呢,
=============
 よい人ばかりの国です。
全是好人的国家。
好一个全民皆善的国家啊。
=============
 本当に本当に、めまいがするほどに清く正しくよい人ばかりの国です。
真的真的是一个净是干净、正确、令人头晕的好人的国家。
真的是一个净是干净、正确、令人觉得好到不像话的好国家呢。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 私はそれから三時間ほど滞在したのちに国を出ました。
我在那之后停留了三个小时后离开了国家。
但我在那之后停留了三个小时后便离开了国家。
=============
 三時間。
三个小时。
是的,三个小时。
=============
 滞在というよりは素通りしたと言ったほうが正しいくらいの時間ですね。
与其说是停留,不如说是顺其自然吧。
与其说是停留,不如说是顺其自然吧。
=============
 あまりの短さに出国の際には衛兵さんに「ええ……? もう出国されるのですか……?」と怪訝な顔をされたほどです。
因为太短了,出国的时候对卫兵说「嗯……?已经要出国了吗……?」甚至有人露出惊讶的表情。
因为时长太短了,出国的时候卫兵还呢喃道「嗯……?已经要出国了吗……?」甚至还有人露出了惊讶的表情。
=============
 よい人ばかりの素敵な国で、親切な人々に囲まれておきながらたったの三時間で門まで戻ってしまったものですから、衛兵さんは大層不審がりましたし、「もしや我が国の者が魔女様に失礼を働きましたでしょうか……?」と恐る恐る尋ねるほどでした。
在全是好人的美好国家,被亲切的人们包围着,仅仅三个小时就回到了门前,卫兵大为可疑,问道:「难道我国的人对魔女很失礼吗……?」我战战兢兢地问。
在全民皆善的美好国家,被亲切的人们包围着,但仅仅三个小时就回到了门前,这不禁让卫兵感到非常可疑,怯怯地问道:「难道我国的人对魔女很失礼吗……?」
=============
 私は「いえいえ」と首を振ります。
我摇着头说「不不不不不」。
我摇着头说着「不不——」
=============
「別にこの国が嫌だったから出て行くわけではありませんよ」
「并不是因为讨厌这个国家才离开的。」
「我并不是因为讨厌这个国家才离开的。」
=============
 私がこの国を訪れたのは、一つの目的のためです。
我访问这个国家是为了一个目的。
我访问这个国家只是为了一个目的。
=============
 目的というか、確認したかったことが一つだけあったから、立ち寄っただけなのです。
因为有一个目的或者想确认的事情,所以只是顺路去了一下。
因为有一个想确认的事情,所以就只是顺路来了看看而已。
=============
「この写真が街で広まっているのかどうか確認したかったんです」
「我想确认这张照片是否在街上流传。」
「我想确认这张照片是否在街上流传。」
=============
 言いながら私が掲げてみせました。
我一边说一边举起来给你看。
我一边说一边展示着照片。
=============
 それはこの国出身のろくでもない人間が撮った、一枚の写真でした。
那是这个国家出身的不三不四的人拍的一张照片。
那是这个国家出身的不三不四的人拍的一张照片。
=============



=============



=============



=============
 少し遡って、晩冬。
稍微追溯一下,晚冬。
稍微回溯一下时间,正值晚冬。
=============
 その日、小さな寒村を旅立ったばかりの私は、白銀の世界をほうきで飛んでいました。
那天,刚从一个小小的寒村出发的我,用扫帚在白银的世界里飞翔。
那天,我刚从一个小小的寒村出发,骑着扫帚扫过这片银白色的世界。
=============
 空は遠く青く澄んでいて、進むべき先には足跡一つありません。未だ誰も足を踏み入れていない白い世界に、私はほうきの穂先で線を描きます。なだらかな斜面のうえで、一本の線を描きながら、私はまだ見ぬ道を目指して進んでいました。
天空湛蓝清澈,前进的前方没有一个脚印。在还没有人踏入的白色世界里,我用扫帚的尖端画出了一条线。我朝着一条斜线前进。
天空湛蓝,而前方则是人迹罕至。在这没有任何人踏入的白色世界里,我的扫帚穗在雪面上划出了几许痕迹;而在平稳的斜坡上,我一边沿线而行,一边朝着雾凇沆砀的道路前进。
=============
 息を吸い込めば冷たい空気が胸いっぱいに広がります。
吸气的话,冷空气就会充满胸膛。
吸气的话,冷气便会充满胸膛。
=============
 晴れた陽射しは、冬枯れの木を紅く照らしていました。
晴朗的阳光,把冬天枯萎的树照得通红。
寒风凛冽,暖阳照射着的树使得树变得通红。
=============
 ほうきに乗りながら、もう一度息を吸い込みます。
再吸一次气。
而我一边坐着扫帚,一边再次吸气。
=============
 いやあ、
哎呀
哎呀,
=============
「何もないですね……」
「什么都没有呢……」
「什么都没有呢……」
=============
 見事なまでに、何もないですね……。
漂亮到什么都没有……。
真的干净到什么都没有啊……
=============
 そもそも私がそのとき通っていた山道は、雪にまみれたただの道で、いくら進んだところで何もなく、本当にただの通り道でしかありませんでした。
说起来我当时走过的那条山路,只是一条沾满了雪的道路,不管怎么走也没有什么,真的只是一条通路。
说起来我当时走过的那条山路,也只是一条沾满了雪的道路,不管怎么走也不会有别的什么的,真的只是一条雪路,
=============
 見渡す限り何もありません。
一望无际。
就只是一望无际的雪路而已。
=============
 雪が見えなくなるまで、ただ同じ白い世界が続くばかりです。
直到看不见雪为止,只有同一个白色的世界还在继续。
直到看不见雪为止,唯有同一个白色世界延续着。
=============
 やることがあるとすれば、暇つぶし程度にほうきで雪にお絵かきをする程度のことで、要するに私はそのときそれなりに退屈していました。
如果有要做的事情的话,就只是在打发时间的时候用扫帚在雪上画画,总之我那个时候就比较无聊了。
如果有要做的事情的话,就只是在消磨时间的时候用扫帚在雪上画画而已,总之我当时就真的非常无聊。
=============
「…………?」
「…………?」
「…………?」
=============
 だから、というわけではありませんが、私が進む山道に異変が起こっていることに気づいたのはかなり早かったと思います。
所以,虽然不是这样,但是我发现我前进的山道发生了异变是相当快的。
不过,虽然如此,但是我发现我前进的山道上的变化却异常的快。
=============
 ほうきの柄の先、私の進行方向に、幾らかの人と、一匹の生き物の姿が見えました。
扫帚的尖端,在我的前进方向上,看到了一些人和一只生物的身影。
扫帚头,也就是在我的前进方向上,看到了几个人和一只生物的身影。
=============
 綺麗な雪原の上、子猫のような小さな生き物がお行儀よく座り込んでいるのが見えました。
像是坐在雪地上的小动物。
在美丽的雪原上,可以看到像猫一样的小动物礼貌地坐在那里。
=============
 一般的な子猫よりは少し大きく、身体は白く美しい毛に黒の斑点模様。脚は短く、体形は全体的に丸みを帯びており、雪玉を連想するようなシルエットでした。
比一般的小猫稍大一些,身体是白色美丽的毛和黑色的斑点图案。腿很短,体型整体呈圆形,是一种联想到雪球的轮廓。
但它比一般的小猫再稍大一些,身体则被有白皙美丽的毛以及黑色的花纹,四腿稍短,体形整体呈圆形,外形甚至能直接联想到雪球。
=============
「……何ですかあれ」
「……那是什么?」
「……那是什么?」
=============
 ほうきを止めながら目を細めました。
一边停下扫帚一边眯着眼睛。
我一边停下扫帚一边眯着眼睛望去。
=============
 決してその猫のような生き物が奇妙であったからではありません。いえ、見たこともないような生き物に少々心躍っていたことは否めませんが、しかし私が怪訝に思ったのは、どちらかといえばそれよりも少し先──子猫のような生き物があくびをしながら眺めている方角にあるものです。
绝对不是因为像那只猫一样的生物很奇怪。不,我不能否认我对从未见过的生物有些心动,但是我惊讶的是,不管怎么说,在更早的时候——像小猫一样的生物一边打着哈欠一边眺望着。
绝对不是因为那只像猫一样的生物很奇怪。不,我不能否认我对从未见过的生物稍微心动了一下,但是先不管这个,我一边打着哈欠一边眺望着,令我惊讶的是,在前方——像小猫一样的生物那边,
=============
 そこには人の姿が三つほどありました。
那里有三个人左右。
那儿附近却似有三个人。
=============
「うわあああ! あああああああああああああっ!」
「哇啊啊啊!啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
「哇啊啊啊!啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
=============
 雪の上で仰向けになりながら悲鳴のような声を上げるのは、一人の女性。雪の上でじたばたと暴れながらも、顔を守るように両手で覆い隠していました。白い服を着ているせいか、まるで雪に解けているかのようにも見えなくはありません。
一位女性在雪地上仰着,发出悲鸣般的声音。虽然在雪地上手忙脚乱地胡闹,但为了保护脸还是用双手捂着。也许是穿着白色衣服的缘故,看起来就像融化在雪里一样。
一位女性在雪地上仰面朝天,发出了悲鸣般的声音。虽然像是在雪地上被狠狠地暴揍了一顿,但她依然用着双手捂着脸以此保护颜貌。也许是穿着白色衣服的缘故吧,这幅场景看起来就像融化在雪里一般。
=============
 そしてそんな彼女に対して、無慈悲にも棍棒を振り下ろす二人の男の姿がありました。怪しげなマントを羽織った二人組の男達は、容赦なく、遠慮や躊躇もなく、恐らくは全力で一人の女性を痛めつけていました。
于是,面对这样的她,有两个男人无情地挥下了棍棒。披上奇怪斗篷的两个男子,毫不留情,毫不客气,毫不犹豫地全力伤害着一个女性。
于是,面对这样的她,无情地挥下棒子的两个男人的身影出现在了我眼前。披着奇怪斗篷的两个男子,毫不留情,毫不客气,毫不犹豫地,似全力伤害着那名女性。
=============
「うわああああああああああっ!」
「哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
「哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
=============
 叫ぶ女性。
叫唤的女人。
女性如此尖叫着。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 一体どういった事情を経てこのような光景になったのかは存じ上げません。もしかしたら怪しい格好の二人には事情があるのかもしれません。雪の上で叫んでいる彼女には叩かれるだけの理由があるのかもしれません。
我不知道到底是经过了什么事情才变成这样的景象的。也许两个衣着可疑的人有一些事情。在雪上呼喊的她也许有被打的理由。
我不知道到底是经过了什么事情才变成这样的景象的。也许这两个打扮可疑的人都是有原因的,而在雪上叫嚣的她也有被打的理由。
=============
 しかし気分のいい光景でないことだけは間違いありません。
但是,肯定不是心情好的光景。
但是,这肯定不是什么让人心情愉悦的光景。
=============
 ろくに事情も知らずにただ痛めつけられている様子だけを眺めて可哀そうと嘆くなど、愚か者のすることだと分かってはいますが、しかし、分かっていても、よそ者は反射的に弱者の肩を持ってしまうものです。
虽然我知道这是愚蠢的人做的事,但是即使知道,外人也会反射性地抱着弱者的肩膀。
虽然我知道这是愚者所做的事,但是即使知道这件事,外人也会反射性地护着弱者。
=============
 だから私は、ほうきを降りました。
所以我下了扫帚。
所以我下了扫帚,
=============
 そして杖を出し、女性のほうへと歩み寄り、ひとまず魔法でも放って女性と男性二人を引き離そうとしました。
然后伸出拐杖,向女性靠近,暂且放着魔法把女性和男性拉开。
然后伸出法杖,向女性走去,暂且想着释放魔法把女性和男性拉开。
=============
「あの、だいじょう──」
「那个,没关系——」
「那个,没关系的——」
=============
 けれど。
但是。
但是,
=============
「ちっがああああああああああああああああああう!」
「啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
「啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!」
=============
 私が割って入ろうとしたその直後です。
就在我打算除开进去的那之后。
就在我打算直接干涉后,
=============
 叩かれ続けていた女性が雪山に轟くほどの怒号とともにその場に立ち上がりました。茶色の長い髪を振り乱し、雪を落とすその様子は年頃の女性とは思えないほどワイルド。
被连续敲打着的女性在雪山上轰鸣般的怒吼声中站了起来。披着茶色长发,雪花飘落的样子让人觉得不像是年纪大的女性。
在雪山上,被连续敲打着的女性一边发出轰鸣的怒吼声一边站了起来。她披着茶色长发,而这宛若白雪纷纷的样子让人觉得这女性还值青春。
=============
 その手には杖がありました。
那只手上有一根拐杖。
而那只手上则有一根法杖。
=============
 白い服はローブであり、そしてロングスカートであり、要するに彼女は、魔法使いでした。お見受けしたところブローチもコサージュも見当たりません。魔導士でしょう。
白色的衣服是长袍,而且是长裙,总之她是魔法使。看起来没有胸针和胸花。是魔导士吧。
白色的衣服是长袍,而且还是那种长裙的,总之她似乎是个魔法使。身上看起来也没有胸针和胸花,姑且算是魔导士吧。
=============
 ところで散々叩かれ続けていたはずなのですが、彼女はわりと元気でした。
话说回来,本应该一直被打得七零八落的,她倒是挺有精神的。
她应该被狠狠地揍了一顿才是,但她看起来倒很健康呢。
=============
「ぜんっぜん違うんだよボケがああああああ!」
「完全不是啊,装傻啊啊啊啊!」
「完全不对头啊,怎么那么蠢啊啊啊!」
=============
 立ち上がるや否やそのまま杖を持った手を振りかぶる彼女。「おらあああ!」そのまま男性を全力で殴りました。「おりゃああああ!」そしてもう一人を思いっきり蹴り飛ばしました。
刚一站起来,她就那样举起了手杖。「我啊啊!」就这样全力打了男性。「哎呀!」然后狠狠地踢了另一个人。
刚一站起来,她就那样举起了法杖。「啊啊啊!」像这样全力殴打男性,「哎呀!」然后狠狠地踢开了另一个人。
=============
 ──魔法は、使わないんですか……?
——不使用魔法吗……?
——不使用魔法吗……?
=============
 遠巻きに眺めながらその異質すぎる様子にぽかんと口を開けるしかありませんでした。魔法もろくに使わず暴力に訴える様子も奇妙でしたが、何より、全力で男性二人に襲い掛かる彼女の身体には、多少の雪はこびりついているものの、怪我らしきものがどこにも見当たらなかったのです。
只是呆呆地张着嘴。魔法也没有好好使用,而是诉诸暴力的样子也很奇怪,但是最重要的是,她全力袭击两个男人的身体里,虽然多少有点积雪,但是哪里都找不到类似受伤的东西。
我只能呆呆地张着嘴看着远处的样子。她的魔法也没有好好使出来,而诉诸暴力的样子也很奇怪,但是最重要的是,她全力袭击两个男人的身体里,虽然多少有点雪粘在上面,但是哪儿都找不到类似伤痕的地方。
=============
 顔も綺麗なままです。
脸也一直很漂亮。
她的脸也依然美丽。
=============
 先ほどまで遠慮なく叩かれ続けていたはずです。多少なりとも怪我を負っていてもおかしくないはずなのですけれども──。
到刚才为止应该没有顾虑地持续被打。虽然多少受点伤也不奇怪。
刚才应该毫不客气地继续被打了才是,多少受点伤也不奇怪啊,但是却似毫发无损。
=============
「なんでそんな単調な動きしかできねえんだお前らはよぉ! もうちょっと人間らしい動きの一つでもしてみろや!」
「为什么你们只能做这种单调的动作啊!再做一个更像人的动作吧!」
「为什么你们只能做这种单调的动作啊!再做一个更像人的动作吧!」
=============
 雪の上の転がる男性二人を更に蹴り飛ばす茶髪の魔法使いさん。
更踢飞在雪地上的两位男性的茶发魔法使。
茶发魔法使更是进一步踢飞了在雪上滚动的两位男性。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 ──魔法は、使わないんですか……?
——不使用魔法吗……?
——不使用魔法吗……?
=============
 などと私は当惑しながらその様子をただただ眺めていたわけですが、何が起こっているのやらさっぱり理解できなかったほどですが。
我一边迷惑一边只是眺望着那个情况,不过,完全不能理解发生着什么。
我一边感到困惑一边眺望着这样的状况,但是,我完全不能理解发生了什么。
=============
 唯一理解できたのは、今しがた思いっきり蹴り飛ばされた二人の男性が、人間ではなかったということです。
唯一能理解的是,现在被尽情踢飞的两个男性不是人类。
唯一能理解的是,现在被尽情踢飞的两个男性不是人类。
=============
 彼女に足蹴にされた男性二人は、そのまま身体がばらばらに砕け、どろどろに溶けて、雪に汚れを残して消えてしまいました。
被女朋友踢了的两个男性,就那样身体七零八落地碎了,溶解在泥里,在雪里留下污秽消失了。
女性踢得脚都软了时,那两个男性,就这样身体忽然那间碎得七零八落,融在泥里,在雪里留下污秽消失了。
=============
 どうやら二人は魔法で作られたお人形のようでした。
看来两个人好像是用魔法做成的人偶。
看来两个人好像是用魔法做成的人偶呢。
=============
「ところで君はどなた?」
「话说你是谁?」
「话说你是谁?」
=============
 ひと段落ついたところで冷静さを取り戻したのでしょうか。杖を握り締めたまま、茶髪の女性はこちらを振り返りました。
到了一个段落,你就恢复了冷静吗。握着拐杖,茶色头发的女性回头看了看。
到了这个段落,你才恢复了冷静吗?茶发女性握着发杖,回头望了望我。
=============
 先ほどまでの乱暴な様子はその顔には欠片ほども残っておらず、満面の笑みで彼女は私を見つめていました。澄んだ瞳でした。
刚才那副粗暴的样子在脸上一片也没有留下,她满脸笑容地看着我。清澈的眼睛。
刚才那粗暴的样子在脸上也丝毫没有留下,她满面笑容地看着我,带着清澈的双眸。
=============
 歳の頃は二十代前半くらいでしょうか。
岁的时候大概是二十多岁吧。
年龄的话大概是二十来岁吧。
=============
 どことなく人懐っこさと愛嬌のある笑みでした。
总觉得是很亲切和很可爱的笑容。
而后,她露出了总觉得是带着人情味儿的亲切又可爱的笑容。
=============
「こんにちは。こんなところで会うなんて、奇遇だね」
「你好。在这种地方见面,真是巧遇啊」
「你好。在这种地方见面,真是巧遇啊。」
=============
 ふふふ、と笑う彼女。
呵呵,她笑了。
呵呵,她笑了。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 いや、無理です……。
不,不行……。
不,不行……
=============
 人形に思いっきり殴られていた現場から拳と蹴りを叩き込むに至るまでの流れをぜんぶ見せられたうえでそんな笑みを浮かべられても、屈託のない笑顔をお返しできるほど私はできた人間ではないです……。
被人偶狠狠地揍了一顿,从现场到拳脚的打法,整个流程都展现出来了,即使脸上浮现出那样的笑容,我也不是那种能把毫不担心的笑容还给别人的人……。
从被人偶狠狠地殴打的现场到拳打脚踢为止的所有流程都被展现出来了,即使脸上浮现出那样的笑容,我也不是那种能够把不安的笑容回以做过这些事的人……
=============
「おっと。ごめんごめん。ちょっと変な誤解を与えてしまったようだね」
「哎呀。对不起。好像给你带来了一点奇怪的误会」
「哎呀,对不起。好像给你带来了一点奇怪的误会呢……」
=============
 肩をすくめる彼女。私はただひたすら引いていたのですけれど、彼女は気にも留めることなく、それから杖を自らの顔の前に構え、紙切れを一枚用意しました。
耸肩的她。我只是一个劲地拉着,但她并没有在意,然后把拐杖放在自己的面前,准备了一张纸片。
她耸肩道。而后她毫不在意地一个劲地拉着我,然后把拐杖放在了自己的面前,而自己面前则有预先准备好了的一张纸片。
=============
 直後に杖の先から魔力の塊が漏れ、もやもやと煙のように揺れながらも、一つの形にまとまります。
紧接着,魔力块从拐杖的前端泄漏出来,像烟雾一样摇摆不定的同时,也变成了一个形状。
紧接着,从拐杖的前端便露出了似魔力的块状物的东西,像烟雾一般盘旋着,于此同时也形成了一个形状。
=============
 四角い箱のような形であり、けれどこちらに向けて丸みを帯びたレンズが向けられており、それは見れば見るほどカメラと思しき形をしていました。
是一个四角形的盒子,但是面向这边的是一个带有圆感的镜头,越看越像照相机。
那形状就像一个四角形的盒子,但是面向这边的却是一个带有圆感的镜头,而这越看越像是一个照相机。
=============
「……それは、何ですか?」
「……那是什么?」
「……那是什么?」
=============
 察しの悪い私です。
我没有察觉力。
看来我没有察觉力呢。
=============
 答える代わりに彼女は杖を指先でとん、と押します。
代替回答,她用手指咚地按着拐杖。
随后,她用手指咚地按着手杖以此回应我。
=============
 直後にばつん、と杖の先から光が放たれ、紙切れがひらひらと私の下へと舞い降ります。
紧接着,从手杖的前端发出光芒,纸片纷纷飘落到我的下面。
紧接着,从手杖的前端又发出了光芒,而纸片则纷纷飘落到我的下面。
=============
 呆けた顔をした私がそこには写し出されていました。
我目瞪口呆的样子出现在那里。
发愣的我就在那时候被拍了出来。
=============
 即席で写真を撮る魔法のようです。
就像是即席拍照的魔法一样。
就像是延时拍照的魔法一样呢。
=============
「さっきのは全部撮影のためにやってたことだよ。ちょっと人形を使いながら撮影できるかどうか試してたのさ」
「刚才的都是为了拍摄才做的。我试了一下能不能一边用人偶一边拍照」
「刚才的都是为了拍摄而做的,而我刚刚则是在尝试能不能一边用人偶一边拍照。」
=============
 彼女は笑います。「もしかして悪い男達がいたいけな女の子を虐めているように見えた? まあご覧の通り、そんな男達は存在しないよ」
她笑。「难道你觉得坏男人在欺负可爱的女孩吗?正如你所看到的,那样的男人是不存在的」
她笑道:「难道说是坏男人们在欺负可爱的女孩子吗?正如你所看到的,那样的男人是不存在的哦。」
=============
 雪に広がる汚れを指差し笑う彼女。
她用手指嘲笑着在雪中蔓延的污秽。
她用手指嘲笑着在雪中散开的污秽。
=============
 …………。
 …………。
…………
=============
 いえ……。
不……。
不不……
=============
「どちらかというと怖い魔法使いさんが二人の男性をいたぶっているように見えましたけど……」
「硬要说的话,我觉得恐怖魔法使好像在欺负两个男性……」
「总的来说,就是可怕的魔法使似乎在欺负两个男性吧……」
=============
 彼女は再び笑いました。
她再次笑了。
她再次笑了。
=============
「そんな魔法使いも存在しないよ」
「那样的魔法使也不存在。」
「那样的魔法使也不存在哦。」
=============



=============



=============



=============
 雪山で撮影をしていた彼女はそれから「私のテントがすぐそこにある。ここで会ったのも何かの縁だし、茶でも飲もう」と案内してくれました。
我在那里拍了雪帐篷。在这里见面也是一种缘分,喝点茶什么的吧」。
在雪山上拍摄的她说:「我的帐篷就在那里。在这里见面也是一种缘分,不如来喝点茶什么的吧。」
=============
 立ち話を延々とするには外は寒すぎますし、私も彼女のことには興味があります。拒む理由はないでしょう。
站着说话没完没了,外面太冷了,我也对她有兴趣。没有拒绝的理由吧。
毕竟外面太冷了,站着说个不停,而我也对她感兴趣,因此我也没有拒绝的理由。
=============
 雪を踏みしめ、歩く最中。
踏着雪,走着。
踏着雪,如此漫步着。
=============
 私と彼女を導くように、小さな生き物が尻尾を揺らしていました。雪にできた可愛らしい足跡を辿るように、私は歩みます。
就像引导我和她一样,小小的生物摇着尾巴。我会像雪上可爱的脚印一样走下去。
就像引导我和她一样,小生物摇着尾巴在前动着。我仿佛是在追寻雪上那可爱的足迹一般,也跟着它的足迹踩着。
=============
 しかしこの生き物は一体何なのでしょう?
但是,这种生物到底是什么呢?
但是,这种生物到底是什么呢?
=============
 首をかしげる私に、隣の彼女は「ああ」と思い出したようにこちらを向き、
面对歪着头的我,旁边的女朋友好像想起了「啊啊」似的朝这边看
面对带有疑虑的我,旁边的那名女性好像想起了什么般边发出「啊啊」的声音边朝这边看,
=============
「そういえば自己紹介がまだだった。私の名前はサリオ。はじめましてだね」と手を差し出してきます。
「这么说来,还是自我介绍吧。我的名字是莎莉奥。初次见面呢」。
「这么说来,还是先自我介绍吧;我的名字是莎莉欧,初次见面呢。」
=============
 握手ですね。
握手啊。
然后她伸出了手企图与我握手。
=============
「私はイレイナです。灰の魔女です。旅人です」私は彼女の手をとりながら答えました。軽く握った手は冬の寒さにひんやりとしていました。
「我是伊雷娜。灰之魔女。」她回答说。轻轻握着的手在冬天的寒冷中冰凉。
「我是伊雷娜,是灰之魔女,也是旅人。」我握着她的手如此答道。而稍稍握在一起的手不禁在寒冬中冰凉了起来。
=============
「私はご覧の通り魔導士。魔法使いとしての出世には興味ないんでね」興味あんのはこれだよこれ、と彼女は杖の先に箱を出します。お写真を撮る類の魔法ですね。とりあえずピースしときましたが、「さっき撮ったろ」と引っ込められてしまいました。
「正如我所看到的那样,我是魔导士。我对作为魔法使的出人头地没有兴趣。拍魔法类的照片。虽然暂时放了块,但还是被缩回去说「刚才拍了吧」。
「正如我所看到的那样,我是魔导士。我对作为魔法使出人头地没有兴趣。」而感兴趣的是这个哦,随即她把箱子放到了法杖的前端。看来刚刚的照片确乎是由照相一类的魔法拍摄的呢,总之作品似乎完成了呢,而「是刚才拍的吧?」这样的疑问也在心中有了数。
=============
 曰く、お金にならない写真は極力撮らない主義、だそうです。
说起来,不赚钱的照片是极力不拍的主义。
据她说,她信奉不赚钱的照片极力不拍主义。
=============
 おやまあ。
哎呀。
哎呀!
=============
「私の顔に商品価値はないんですか……」
「我的脸上没有商品价值吗……」
「我的脸就那么没有商品价值吗……」
=============
 ちょっと凹みますね……。
有点凹陷呢……。
感觉有些吃瘪了呢……
=============
「いや私がとりたい種類の写真じゃないってことだよ」首を振りながら彼女はのたまいます。「私は風景や可愛らしい人や可愛らしい生き物なんかの撮影には興味がなくてね」
「不,不是我想拍的那种照片。」她一边摇头一边忍耐着。「我对风景、可爱的人、可爱的生物之类的摄影没有兴趣。」
「不,只因为这种不是我想拍的那种照片。」她摇着头耐心地说道。「我对风景、可爱的人、可爱的生物之类的摄影没有兴趣。」
=============
「可愛らしい人……」
可爱的人
「可爱的人……」
=============
 ちょっと照れますね……。
有点害羞呢……。
有些害羞呢……
=============
「君なんなの自分の顔が好きなの?」露骨に呆れるサリオさんでした。「私が撮りたいのは主にスクープ写真なんだよ。だからただの風景や人物はあまり撮らないんだ」
「你喜欢自己的脸吗?」是对露骨吃惊的萨里奥先生。「我想拍的主要是独家照片。所以不怎么拍风景和人物」
「你就那么喜欢自己的面庞吗?」莎莉欧小姐露骨地如此吃惊道。「我想拍的主要是独家照片,所以不怎么拍风景和人物。」
=============
「スクープですか」
「是新闻吗?」
「是新闻吗?」
=============
 しかしその願望と二人の男性に棍棒でぼこぼこにされていた経緯が全く繫がってこないのですけれど……?
这两个男人的愿望完全没有关联……?
但是,这期望和被两个男性棍棒相待似乎完全没有关联哦……?
=============
 当惑する私でしたが、恐らく私の胸中は彼女にはまるで伝わっていないことでしょう。サリオさんはそれから足跡をつけつづける小さな生き物を見下ろして、
虽然我很困惑,但恐怕我的心里根本没有传达给她吧。萨利奥接着俯视着留下足迹的小生物
虽然我很困惑,但恐怕我的内心的疑虑根本没有传达给她吧。莎莉欧接着则俯视着留下足迹的小生物——
=============
「そういえば、あの子の紹介がまだだったね。あの子の名前はポチ。私の相棒だ」
「这么说来,那孩子的介绍还没完呢。那个孩子的名字是波奇。是我的伙伴」
「这么说来,那孩子的介绍还没完呢。那孩子的名字是波奇,是我的搭档。」
=============
 などとゆるりとした雰囲気とともに小さな生き物をご紹介。
等等,在轻松的氛围中介绍了小生物。
以上,在轻松的气氛中,她如此介绍了这样的小生物。
=============
「ポチ……」
凸点
「波奇……」
=============
「いい名前だろう」
「名字不错吧。」
「名字不错吧?」
=============
「ええ、まあ……」可愛らしい響きの名前ではありますね。「何という名前の生き物なんですか?」
「嗯,嗯……」听起来很可爱的名字。「是什么名字的生物?」
「嗯,嗯……」听起来也是很可爱的名字呢,「那又是什么种族呢?」
=============
 ネコのように見えますが、しかしその割に身体は丸々としていて、脚は短く、毛も長く、猫のようで猫でない不思議な生き物に見えました。鳴き声は猫そのものでしたけれども。
虽然看起来像猫,但是身体却很圆,腿很短,毛也很长,看起来像猫,不像猫,是不可思议的生物。虽然叫声像猫一样。
虽然看起来像猫,但是身体却很圆,腿虽然很短,但是毛却很长,看起来像猫,却又不是猫,真是不可思议的生物呢,虽然叫声像猫一样。
=============
「アンジアという名前の種族だよ。知らないの?」
「我是名为安吉亚的种族。你不知道吗?」
「是名为安吉亚的种族。你不知道吗?」
=============
「私、旅人ですので」
「我是旅人。」
「因为我是旅人啊。」
=============
「こいつはこの辺りの地域に生息している。珍しい生き物だよ」
「这家伙生活在这一带。真是少见的生物啊」
「这家伙生活在这一带,是少见的生物哦。」
=============
 曰く、アンジアという種族は主にこの地域の雪山のほうに生息している生物だそうです。
说起来,安吉亚这个种族主要是生活在这个地区的雪山上的生物。
说起来,安吉亚这个种族主要是生活在这个地区的雪山上的生物。
=============
 滅多に人の前に姿を現すことはなく、白銀の世界でひっそりと生きている彼らは大人になってもネコより小柄で、雪の中にいるときには毛の色も相まってほとんど見えないといいます。
很少出现在人的面前,在白银世界里安静生活的他们即使长大了也比猫个子小,在雪中的时候,毛发的颜色也相辅相成,几乎看不见。
很少出现在人前,在银白世界里安静生活的他们即使长大了也比猫个子小,而在雪中的时候,雪与毛发的颜色也相辅相成,因此在远处则会难以分清它们。
=============
 アンジアのほとんどは警戒心が強く、人の姿を見ただけですぐさま逃げ去ってしまうそうです。
据说安吉亚的大部分警戒心很强,光是看到人的样子就马上逃走了。
还据她说大部分安吉亚的警戒心很强,一看到人马上就会逃跑。
=============
 その割には私達を先導するサリオさんの相棒たるポチは、人に懐いているように見えました。
相比之下,作为先导我们的萨里奥先生的搭档波奇,看起来很亲近人。
相比之下,作为引导我们的莎莉欧小姐的搭档波奇,看起来却很亲近人呢。
=============
「こいつはちょっと変わり者なんだよ」
「这家伙有点奇怪。」
「而这家伙就有些不同呢。」
=============
 とサリオさんは、自らの小さな相棒を眺めました。
萨里奥先生望着自己的小伙伴。
莎莉欧小姐望着自己的小伙伴说道。
=============
 それからほんの少し先には、一人用のテントが佇んでおり、その目の前には椅子が一つ。
在那之后不久,一个人用的帐篷就伫立在那里,眼前只有一把椅子。
在那之后不久,便看到了一个人用的帐篷伫立在前方,而眼前则有一把椅子。
=============
「座っていいよ」
「可以坐哦。」
「可以坐哦。」
=============
 彼女は私を促し、座らせると、テントに入り、予備の椅子を持ってきて、私と向かい合うように腰を下ろしました。
让我坐下来,让我和她坐在一起。
她催促我坐下后,就进了帐篷,把备用的椅子拿来,和我对坐。
=============
 見ると私達の間には棒切れが一本、突き刺してあります。相棒のポチが彼女のお膝の上に飛び乗り、丸くなった頃に、彼女は杖を振るい、棒に火を灯しました。
一看,我们之间插着一根棒槌。搭档波奇跳上她的膝盖,蜷曲的时候,她挥舞着拐杖,点起了棍子。
一看,我们之间还插着一根棍子。搭档波奇跳上她的膝盖蜷曲时,她则挥舞着法杖,用那棍子点着了火。
=============
 魔法で灯された火は、私達の間で熱を放ちながら、冬の風に大きくゆらめいていました。
被魔法点亮的火,在我们之间一边放热,一边在冬天的风中大幅度地摇曳着。
被魔法点亮的火,在我们之间一边释放着热量,一边在寒风中剧烈摇曳着。
=============
「暖かいだろう」
「应该很暖和吧。」
「应该很暖和吧。」
=============
 ふふふ、と笑みを浮かべるサリオさん。
呵呵,莎莉欧露出了笑容。
呵呵,莎莉欧露出了笑容。
=============
 曰く、魔法道具の一種で、雪原の中で焚火ができる便利グッズだそうです。
说是魔法道具的一种,是在雪原中可以焚烧的便利商品。
她说,这是魔法道具的一种,是能在雪原中可以燃起篝火的便利商品。
=============
「そうですね……」
「是啊……」
「是啊……」
=============
 ほんのりとした暖かさに全身から力が抜けていくのが感じられました。ため息がこぼれてしまいます。「しかしこんな寒い中、何の撮影をしていたんです?」
我感受到了些许的温暖,全身都放松了。叹气了。「但是,这么冷的天气里,在拍摄什么呢?」
我确实感受到了些许的温暖,使得全身不禁放松了下来。我叹着气道:「但是,这么冷的天里,你到底在拍摄什么呢?」
=============
 火にあたらなければなかなか過酷な環境だと思うのですけれど。
如果不被火烧伤的话,我觉得是相当严酷的环境。
如果不是被火烧的话,我觉得这是相当严酷的环境才是。
=============
 私はここを通りがかっただけですし、すぐにも降りてしまいますけれども、お見受けしたところテントを張るほど彼女はこの場に滞在しているようです。
我只是路过这里,马上就要下车了,但是看到她好像在这里留着帐篷。
而我也只是路过这里,马上就能够离开,但是她似乎还在这里搭着帐篷。
=============
 それほど大事な写真を撮らねばならないのでしょうか。
那么重要的照片必须要拍吗。
真的是那么重要的照片吗?
=============
「ここから南に少し進んだ先には公国アレサリーという国がある」
这个国家有点先进
「从这里稍微往南走一点就会有一个国家叫阿丽莎莉公国。」
=============
 言われて私は辺りを窺います。
听你这么说我就在附近偷看。
既然有人这么说,那我就想往那边看看再说。
=============
 一面見渡す限りが雪化粧に覆われていて、国らしきものはここからでは確認することができませんでした。公国アレサリーはここからそれなりに遠方にあるようです。
从这里可以看到一片白雪覆盖着整个国家。公国亚历山大好像离这里比较远。
放眼望去,一片银装素裹的雪妆覆盖着整个大陆,而从这里也无法确认类似国家的地方。阿丽莎莉公国好像离这里比较远。
=============
 サリオさんは杖を操り、テントの中からティーカップを二つ、魔法でふわふわと浮かせながら、持ってきました。
拿着两个手杖,从手杖中浮起。
莎莉欧操纵着法杖,从帐篷里拿出了两个茶杯。那两个茶杯被她用着魔法轻飘飘地飘了起来,悠悠地到了这边。
=============
 動くのが億劫だったんでしょうね。
真是懒得动弹啊。
估计这么做是因为懒得动吧。
=============
「ここからじゃ確認できないが、アレサリーは私の故郷にあたる。春は暖かく、冬は雪が降る。夏場はそこそこ涼しく秋は紅葉が見られる。親切すぎるほど親切な人間が多く、心優しい住民ばかりの素晴らしい国なんて評価もされていると聞く。治安もいい」
「虽然从这里无法确认,但是亚历山大是我的故乡。春天暖和,冬天下雪。夏季还算凉爽,秋天可以看到红叶。真是太好了,一个劲地被人评价为善良的国家。治安也好」
「虽然从现在也无法确认,但是我的故乡阿丽莎莉,是个春天暖和,冬天下雪,夏季还算凉爽,秋天可以观赏红叶的地方;不光是我这么认为,也听外人说这儿很多人都非常亲切,都是心地善良的居民,是一个优秀的国家,而且治安也好。」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 目の前に紅茶の入ったティーカップが漂います。
眼前漂着一个红茶杯。
而后我的眼前漂着的茶杯注满了红茶。
=============
 私は彼女にお辞儀をしてそれを受け取りながら、「じゃあ、いい国なんですね」と答えます。
我一边向她鞠躬接受,一边回答「那是个好国家啊」。
我一边真诚地接受,一边附和道:「那确实是个好国家啊。」
=============
「ああ。私は嫌いだけどね」
「啊。虽然我讨厌」
「啊,虽然我讨厌就是了。」
=============
「なぜです?」
「为什么?」
「为什么?」
=============
「いい国すぎて私のような卑しい人間が一人もいないんでね」
「太好了,没有一个像我这样卑贱的人。」
「那里太好了,没有一个像我这样不三不四的人。」
=============
「卑しいと自称なさっている割に私は親切にしてもらっていますけど」私は指差します。お膝の上のティーカップと、私達の間で揺れる小さな火。
「虽然自称很卑鄙,但我却很亲切。」我用手指着。膝盖上的茶杯和我们之间摇摆的小火。
「虽然自称很卑鄙,但我却感觉很亲切呢。」说着的同时,我用手指着膝盖上的茶杯和我们之间摇摆的小火。
=============
「いやいや。十分すぎるくらいに卑しいよ」
「不不不不。太卑鄙了」
「不不不不,真的是太下流了。」
=============
 いえいえ。でも私、知ってますよ? こういう風に自虐的な人に限って根っからのいい人だということを。貴女もそういう類のお方なのでしょう? 騙されませんよ?
不,不。但是我知道哦?只有像这样自虐的人是天生的好人。你也是这种类型的人吧?不会被骗的哦?
不不,但是我是知道哦?只有像这样自虐的人才是天生的好人哦。你也是那种类型的人吧?我才不会被骗的哦?
=============
「魔女さん、ところで炎上商法ってご存じ?」
「魔女先生,你知道火上商法吗?」
「魔女先生,你知道最近正火的营销手段吗?」
=============
 へへへ、と途端に表情が緩むサリオさん。
嘿嘿,莎莉欧的表情一下子就松弛了。
嘿嘿,莎莉欧的表情一下子就松弛下来了。
=============
 大金を前にしたときの私と大体同列に並べられそうな感じの顔をしておりました。
我的脸上有一种和我大把大把的钱排在一起的感觉。
忽然有种我面前会有如我一般高的钱堆在一起的感觉了哦。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 おっと嫌な予感がしますね?
啊,有讨厌的预感吧?
啊,但这似乎还伴有讨厌的预感呢。
=============
「私の故郷のほうではアンジアはたいそう可愛がられていてね、高値で売買されてんのさ。さっきも話したが、アンジアは警戒心が強く、滅多に人前に出ない。野生のアンジアなんざほとんど手に入らないくらいだ」
「在我的故乡,安吉亚很受欢迎,所以卖得很贵。刚才也说过了,安吉亚警戒心很强,很少出现在人前。野生的安吉亚几乎都买不到」
「在我的故乡,安吉亚很受欢迎,所以被卖得很贵。刚才也说过了,安吉亚警戒心很强,很少出现在人前,因此野生的安吉亚几乎都买不到。」
=============
「あなたの相棒のポチはどこで手に入れたんですか?」
「你的搭档波奇是在哪里得到的?」
「那你的搭档波奇是在哪里得到的?」
=============
「ん? 密猟」
「嗯?偷猎」
「嗯?偷猎猎到的。」
=============
「うわあ」
「哇啊」
「哇啊……」
=============
「噓だよ。普通に買ったんだ」真偽のほどは定かではありませんが、お膝の上の相棒は彼女の言葉にあくびを漏らしておいででした。
「是谎言。」虽然真假还不清楚,但膝盖上的搭档却一直在她的话里打哈欠。
「骗人的吧。」虽然还辨别不了真假,但膝盖上的搭档却在她话说到一半时打了个哈欠。
=============
 愛しそうに見下ろすサリオさんは、その柔らかい毛並みを撫でながら、
萨利奥爱怜地俯视着,抚摸着柔软的毛色
莎莉欧俯视着看起来很可爱的它,抚摸着它舒软的毛发,
=============
「近頃はな、可愛い可愛いアンジアちゃんに金の匂いを嗅ぎつけて、乱獲しようとしている連中が後を絶たないんだ。さっき私がぼこぼこにしてた人形、覚えてる?」
「最近,不断有人向可爱的安妮嗅到金的味道,想乱捕。刚才我弄得坑坑洼洼的人偶,还记得吗?」
「最近,不断有人从可爱的安吉亚身上嗅到金钱的味道,企图乱捕乱捞。刚才我弄得坑坑洼洼的人偶,还记得吗?」
=============
「ええ」しばらく夢に出てきそうです。
「是的。」好像会在梦里出现一会儿。
「嗯嗯。」我暂时还留有印象。
=============
「あんな感じの風貌をした連中が近頃はこの雪山でアンジアの密漁をしてんのさ。この近辺は穴場でね、ほかの場所に生息しているアンジアに比べて警戒心が低い子が多い。餌に釣られれば簡単に捕まっちまうんだよ」
「那些长得那么丑的家伙最近在这座雪山上秘密捕捞安吉亚。这附近是地窖,和其他地方生活的安吉亚相比,警戒心低的孩子很多。如果被鱼饵钓到的话,会很容易被抓住的」
「就是那些外观奇丑的家伙最近在这座雪山上非法捕获安吉亚。这附近是海角,和其他地方生活的安吉亚相比,警戒心低的孩子就很多呢。如果被诱饵吸引的话,就会很容易抓住哦。」
=============
「警戒心が低い子が多い……」
「警戒心低的孩子很多……」
「警戒心低的孩子很多啊……」
=============
 自然と私の視線が彼女のお膝あたりに落ちます。
我的视线自然地落到她的膝盖附近。
我的视线自然而然地落到她的膝盖附近。
=============
「いや、この子は違うから」
「不,这孩子不一样。」
「不,这孩子不一样。」
=============
「まだ何も言ってませんけど」
虽然还没有说什么
「我还什么都没说呢。」
=============
「言いたいことは大体分かるし」
「我基本上知道你想说什么。」
「我基本上知道你想说什么。」
=============
 失礼なやつめ! とサリオさん。
没礼貌的家伙!萨利奥先生说。
莎莉欧小姐如此说道。还真是个没礼貌的家伙!
=============
 スクープ写真が撮りたい、と仰っていましたし、おそらくはアンジアの乱獲の現場を撮影したいのでしょうけれども。
他说想拍特讯照片,恐怕是想拍摄安吉亚乱捕的现场吧。
您说想拍的独家照片,恐怕就是想拍摄安吉亚乱捕的现场吧。
=============
「それで乱獲の穴場まで来てやっていることがよく分からないお人形を使った撮影、ですか?」一体どういうことです? と私は首をかしげました。
「因此,是用不太清楚自己来到乱捕的地窖里的人偶进行拍摄的吗?」到底是怎么回事?我歪着头。
「因此,所以用到现在还感觉有些莫名其妙的人偶在这海角里进行乱捕的拍摄吗?」到底是怎么回事啊?我歪着头问道。
=============
「いやいや私も本当だったらリアルな絵が撮りたかったよ? 本物の密売業者を追跡して、犯罪の一部始終を収めて故郷に持ち帰りたかったさ。でもどうやらここ数日は運が悪かったみたいでね」
「不不不不不不不不不不不不不不,如果我也是真的话,我也想拍真实的画?我想追踪真正的贩卖者,把犯罪的一部分从头到尾都收回去。但是这几天好像运气不好啊」
「不不不不不不,说实话,我也想拍出真实的画面哦?追踪真正的秘密贩卖者,想把犯罪过程从头到尾都拍起来带回故乡。但是这几天好像运气不大好啊……」
=============
「現場を押さえられなかったんですか」
「你没能抓住现场吗?」
「你没能抓到现成的吗?」
=============
「野生のアンジアとただ戯れるだけで数日が過ぎていったよ……」
「只和野生的安吉亚玩了几天就过去了……」
「只和野生的安吉亚玩了几天就过去了……」
=============
「密売業者のほうがよほど警戒心強いみたいですね……」
「看来密贩的警戒心更高呢……」
「看来密贩的警戒心更高呢……」
=============
「そんなわけで最終手段に出たというわけだ」
「就是因为这样才采取了最终手段。」
「就是因为这样才采取了最终手段。」
=============
 言いながら彼女は杖を振るいます。
她一边说一边挥舞拐杖。
她一边说着一边挥舞着法杖。
=============
 するとそこら中から雪が寄せ集まり、人の形に姿を変えていきました。彼女は像をしげしげと眺めると「まあこんなもんでいいか」と頷き、ポケットから小瓶を取り出します。
于是雪从那里聚集起来,变成了人的形状。「嗯,我把她从口袋里拿出来。」。
于是雪从那里聚集了起来,变成了人的形状。她仔细地看了看雪雕,点了点头呢喃道「这样也可以吧」,而后从口袋里拿出个小瓶子。
=============
 蓋を開けて、中の液体を雪像にかけると、変化はすぐに表れました。
打开盖子,把里面的液体浇在雪雕上,变化很快就表现出来了。
打开盖子,把里面的液体浇在雪雕上,变化很快就表现出来了。
=============
 先ほどサリオさんによってぐずぐずに崩された男性の姿に変わったのです。
刚才因为沙利奥而变成了被磨磨蹭蹭的男性。
于是便出现了刚才因为莎莉欧而崩坏了的男性。
=============
「私が持っているのは特殊な魔法薬でね、雪にかけると本物そっくりの偶像を作ることができるんだよ。ぶん殴らない限りは偽物だとはばれないはずだ」
「我带的是特殊的魔法药,只要撒在雪上就能做出和真的一模一样的偶像。只要不打一拳,就不会暴露出是假的」
「我带的是特殊的魔法药,只要撒在雪上就能做出和真的一模一样的人偶哦。只要不打一拳,就不会暴露出是假的。」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 ここまで話を聞いてしまえば、彼女が何をしようとしているのかなんとなく察しはつくというもの。
总觉得她在说些什么。
听了这么多的话,总觉得能察觉到她到底想干什么。
=============
 彼女は言いました。
她说。
她说,
=============
「どうしても現場が撮れなかったんでな、こいつらと私の相棒を使って、密売の現場を再現しようとしたってわけ」
「怎么也拍不到现场,他们和我的搭档一起使用,想要再现秘密贩卖的现场。」
「怎么也拍不到现成的啊,于是他们和我的搭档一起,企图再现秘密贩卖的现场。」
=============
「……しかし魔法でお人形を操りながら写真を撮るというのはなかなか至難の業では?」
「……但是,操作人偶很难?」
「……但是这样子一边用着魔法操纵人偶一边拍照是非常困难的吧?」
=============
「そうだね。だからさっきはぶっ壊すことになったんだけどね」ふふふ、と笑う彼女。
「是啊。所以刚才就弄坏了」呵呵,她笑着说。
「是啊,所以刚才就一不小心弄坏了啊……」呵呵,她笑着说道。
=============
 要は上手くいかなかったのでしょうね。
总之是进展不顺利吧。
总之就是进展得不顺利吧。
=============
 一度に二つの複雑な魔法を行使するのは結構骨だと思いますし、それにスクープが撮りたい彼女としては、雑な写真で妥協したくはなかったのかもしれませんね。
我觉得一次使用两种复杂的魔法是相当吃力的,而且对于想拍独家新闻的她来说,也许不想用粗糙的照片妥协吧。
我觉得一次使用两种复杂的魔法是相当吃力的,而且对于想拍独家新闻的她来说,也不想用粗糙的照片妥协吧。
=============
 だからといって偽物の写真で妥協しようと思えるのはちょっと理解できないのですけどね……。
虽然这么说,但是我不能理解他们想要妥协于赝品的照片……。
虽然是这么说,但是我不能理解他们想要妥协于赝品的照片。
=============
「撮った写真を故郷でばら撒けば、新聞社には高値で売れるだろうよ。火が付けば私の名も売れる。いいことづくめの万々歳だ」
「如果把拍的照片在故乡散播的话,在报社会卖得很高吧。有了火我的名字也会畅销。真是个好事连连的万岁」
「如果把拍的照片在故乡散播的话,在报社会卖个高价吧。火了我的名字也会扬名千里。这可满是好事哦,万岁!」
=============
「要は儲けられればもう何でもいいと」
「总之只要能赚钱就什么都可以了」
「总之只要能赚钱,什么都可以吧?」
=============
「まあそういうことだな」
「就是这么回事啊。」
「就是这么回事啊。」
=============
 人は刺激を求める生き物です。
人是追求刺激的生物。
看来人是追求利益的生物呢。
=============
 特に国中で可愛がられている生き物が悪い大人たちの手によって乱獲されていると知れば国中でよくも悪くも話題になることでしょう。
特别是在全国受到喜爱的生物被坏大人们滥捕的话,在全国无论好坏都会成为话题吧。
特别是在全国受到喜爱的生物被坏人们滥捕的话,在全国无论怎样都会成为话题吧。
=============
 そして金儲けのためのいい題材が、アンジアの乱獲だったと。
而且,为了赚钱的好题材是安吉亚的乱捕。
而且,为赚钱而想出的好题材就是安吉亚的乱捕。
=============
「でも写真は偽物なんですよね?」
「但是照片是假的吧?」
「但是照片是假的吧?」
=============
「だが密漁されていることは事実だ。過激な写真を撮ればよくも悪くも注目を集められる」
「但是被偷捕是事实。如果拍出过激的照片,无论好坏都会引人注目」
「但是被偷捕是事实哦。如果拍出了过激的照片,无论怎样都会引人注目呢。」
=============
 悪い噂ほど早く広く伝わるものです。
越是坏消息越是传播得越快。
而且坏消息更是传播得飞快。
=============
 しかしこういった過激なやり方というものはいつの日も本筋とは関係のないところで、本筋とは関係のない騒動が起きるものでもあります。
但是,这种过激的做法无论什么时候都和主线无关,也会引起与主线无关的骚动。
但是,这种过激的做法无论怎样也是和主要贩卖情节无关,反而还会引起与主线无关的骚动吧?
=============
 一度つけた火の手は決して制御しきれないのです。
一次点燃的火手是绝对控制不住的。
正可谓是星星之火可以燎原哦。
=============
「燃えても最後は誰の記憶にも残らないかもしれませんよ」
「就算燃烧,最后也可能不会留在任何人的记忆里。」
「就算引发轰动,最后也可能不会留在任何人的记忆里啊。」
=============
「だが私の懐は温まる」
「但是我的怀中很温暖。」
「但是我的腰包很温暖呢。」
=============
 私達の間で小さな火は未だゆらゆらと風に揺られながらほんのりと熱を放っています。
我们之间的小火还在风中摇曳着,散发着微微的热量。
我们之间的小火还在风中摇曳着,散发着微微的热量。
=============
 なるほどお金さえ手に入ればそれでいいということなのでしょう。
原来如此,只要有钱就可以了吧。
原来如此,只要有钱就可以了吧。
=============
「悪い人を自称するだけありますね……」
「只有自称是坏人……」
「的确得要自称是坏人呢……」
=============
 優しい人ばかりの国出身とは到底思えないほどです。
完全无法想象他们都是温柔的人。
完全无法想象这样的她是温柔的人啊。
=============
「ところで魔女さん。私は優しい人間ばかりの故郷が嫌いだったが、しかし故郷の風習で一つだけ好きなものがある」
「话说魔女。虽然我讨厌尽是温柔人的故乡,但是故乡的风俗习惯中有一个我喜欢的东西」
「话说魔女。虽然我讨厌尽是温柔之人的故乡,但是因为故乡的风俗习惯的影响,我有一个特别喜欢的习俗。」
=============
 唐突ですね。
太突然了。
为什么突然这么说?
=============
「何です?」
「什么?」
「什么?」
=============
 私は紅茶を一口飲みながら、首をかしげます。
我一边喝一口红茶一边歪着头。
我一边喝一口红茶一边歪着头。
=============
 彼女は言いました。
她说。
她说,
=============
「私の故郷には、一杯の茶をご馳走になったら何かを返さなければならないという風習があるんだ。まあ茶じゃなくても何でもいいんだが、とにかく親切にされたら何かを返さなければならないということさ。親切心に溢れた人間ばかりの国らしい素晴らしい風習だな」
「在我的故乡,有一种风俗,如果请我喝一杯茶,就必须要还点什么。不是茶也没关系,总之被人亲切了就必须要还点什么。这真是一个充满亲切之心的充满人情味的国家啊」
「在我的故乡,有一种风俗,如果有人请他人喝一杯茶,那么他人就必须要偿还些什么。不是茶也没关系,总之被人亲切了就必须要还点什么。这真是一个充满亲切之心的充满人情味的国家啊……」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
「ちなみに私の故郷の連中はマナーには厳しくてな、施しを受けておきながら何も返さないような不届き者は徹底的に叩きのめされるという憂き目に遭うものだ」
「顺便说一下,我老家的人对礼仪很严格,接受了施舍却什么都不还给我的不道德者会遭到彻底的攻击,真是令人担忧。」
「顺便说一下,我老家的人对礼仪很严格,明明接受了施舍却什么都不还与他人的不道德者会遭到彻底的人身攻击,真是令人担忧呢。」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
「そして私はこれから撮影を再開したいと思っている」
「然后我想现在开始重新开始拍摄。」
「然后我想现在开始重新开始拍摄。」
=============
 そこまで言い切ったところで、彼女は冷めた紅茶を飲み干します。
说到这里,她就把凉红茶喝干。
说到这里,她就把凉红茶喝了个光。
=============
 後の言葉はどうやら呑み込んでしまったようですが、しかし、「言いたいことは分かるよね?」と彼女のふるまい一つひとつが物語っていました。
后面的话好像已经咽下去了,但是,「你明白我想说的吧?」她的每一个举止都是这样说明的。
而后面的话好像并没有从她口中说出,但是,「你明白我想说的吧?」她的每一个举止都是这样说明的。
=============
 傍らですっかり萎んだお手伝いのお人形を利用するよりも、もっと生々しい絵が撮りたいということなのでしょう。
比起利用旁边已经萎靡不振的家务人偶,更想拍出更生动的画吧。
比起利用旁边已经萎靡不振的人偶,她也想拍出更生动的画吧。
=============
 おやおや。
哎呀哎呀。
哎呀哎呀。
=============
「マジですか」
「真的吗?」
「真的吗?」
=============



=============
「散々言ったろ。私は卑しい人間だって」
「我说了很多。我是个卑鄙的人」
「我说了很多次了呢,我是个卑鄙的人。」
=============
「自虐かと思いました」
「我觉得是自虐。」
「我觉得这可是自虐哦。」
=============
「事実だよ」
「这是事实。」
「这是事实。」
=============
 私は手元に未だ残っていた紅茶を飲み干してから、青く広い空を眺めました。未だ温かさを残していた紅茶は身体をどこからともなく温めていきます。
我手里还残留着蓝色的红茶。还残留着温暖的红茶不知从哪里开始温暖身体。
我喝完手头还剩下的红茶后,眺望着蓝色广阔的天空。还残留着余温的红茶不知从身子何处开始温暖着我的身躯。
=============
 ほう、と息を吐けば仄かに白く濁った息がふわり舞って、私達の間の火を揺らしました。
呼,吐出一口气,白色浑浊的气息轻飘飘地飞舞着,摇动着我们之间的火。
呼,我吐出了一口热气,白色而浑浊的雾轻飘飘地飞舞着,就像我们之间的火,摇动着。
=============
「優しさと卑しさって似てるんですね……」
「温柔和卑微很相似呢……」
「看来,温柔和卑劣很相似呢……」
=============



=============



=============



=============
 さてそんな流れを経て私はサリオさんと共に雪山でろくでもないことをやることになったのです。
和我一起去做那些事吧。
那么,经过这一过程,我和莎莉欧一起在雪山上做了一些不三不四的事情。
=============
 つまるところ偽物のスクープ写真撮影。
总之是假货的独家摄影。
总之就是虚假的独家摄影。
=============
 本来ならば密売業者の格好をした人形を使って写真を撮るところでしたが、まずは予行演習も兼ねて、私がお人形の代わりに珍しい生き物ことアンジアを無理やり捕まえる密売業者の役割を担うことになりました。
如果是被活人抓的话,就先用人偶来代替。
本来是要用扮成秘密贩子的人偶来拍照的,但开始也要兼做预演,因此我代替人偶承担起了强行抓住稀有生物安吉亚的秘密贩售者的任务。
=============
「じゃあまずは好きなポーズとってみて」
「那先试试喜欢的姿势吧。」
「那先试试自己喜欢的姿势吧。」
=============
 サリオさんの雑な指示により撮影は始まりました。
根据萨里奥先生的粗枝大叶的指示,摄影开始了。
根据莎莉欧小姐的粗枝大叶的指示,摄影开始了。
=============
 ばつん、ばつん、と杖から光が放たれます。
从发髻、发髻和手杖发出光芒。
砰,砰,手杖发出了光芒。
=============
「ふふふ……さっきから気になっていたんですけど……とてもよい毛並みをしていますね……」
「呵呵……刚才开始就很在意……你的毛长得很好啊……」
「呵呵……刚才开始就很在意呢……好漂亮的毛毛啊……」
=============
 雪化粧の中。ポチをお膝にのせて撫でる私。「みゃあ」と心地よさそうに鳴く小さな生き物はごろごろと喉を鳴らしていました。丸々としていなければ本当にただの猫のよう。
在银装素裹中。在膝盖上抚摸。「呀,」小生物愉快地叫着,发出咕噜咕噜的声音。如果不圆滚滚的话,真的就像只猫一样。
在银装素裹中,我把波奇放在膝盖上抚摸着。「喵~」小小生物愉快地叫着,喉咙呼噜呼噜地响着。如果不那么圆滚滚的话,真的就像只猫一样呢。
=============
 とても心地いいものですね……。
真是让人心情舒畅啊……。
真是叫人心情舒畅啊……
=============
「おいおい待て待て! 密売業者がそんな愛情たっぷりにアンジアを撫でると思ってんのか? もっと物のように雑に扱ってみろよ!」
等一下!你觉得卖私贩会用那样的爱情来抚摸安吉亚吗?试着像东西一样处理得更杂乱一些吧!」
「喂喂,等一下!你觉得卖私贩会用那样的神情来抚摸安吉亚吗?试着像对待杂物一样对待它啊!」
=============
「ええ……」
「嗯……」
「嗯……」
=============
 やり直しを要望されてしまいました。求めている絵とちょっと違うそうです。
被要求重做了。好像和我要的画有点不一样。
被要求重做一遍了啊……但她所想的和我所想的画面似乎有些不一样呢。
=============
「じゃあこの道具使ってやってみて」
「那就用这个道具试试吧。」
「那就用这个道具试试吧。」
=============
 そう言って渡されたのは、お肉のついた竿。
这样说着,递过来的是带肉的竿。
莎莉欧一边这样说着,一边递来了带肉的竿子。
=============
「あ、はい」
「啊,是的。」
「啊,好。」
=============
 言われるがままに私は彼女の要望に応えます。
我会回应她的要求。
那么按照您说的那样回应吧。
=============
 ばつん、ばつん。
马蹄,马蹄。
咔嚓,咔嚓。
=============
「ほうら。これが欲しいんですか? ふふふ……ジャンプしてごらんなさい」
「哎呀。你想要这个吗?呵呵……跳一跳看看」
「哎呀呀,你想要这个吗?呵呵……跳一跳看看能不能够着再说吧。」
=============
「みゃあ」
「看啊」
「呀姆~」
=============
 雪の上を飛び跳ねるポチ。その視線の先にはお肉。がぶりと嚙むと、肉汁を雪の上で散らしながら唸り、貪っておりました。ワイルドですね……。
在雪地上跳跃的凸点。视线的前方是肉。嘎吱嘎吱地嚼着,肉汁在雪上飘散着,一边呻吟着,贪吃着。真野性啊……。
波奇在雪地上跳跃着,而其前方则是竿上的肉。每次一跳,肉都会被咬得嘎吱作响,在雪上一边滴下肉汁一边响着。真的很贪心呢,真野性啊……
=============
「おらどうした! もっと雪の上で強引に食わせろ! 私の相棒はなあ! そんなお上品に肉を食べたりしねえんだよ!」
「我怎么了!再在雪地上强行给我吃!我的搭档是啊!不要那么高雅地吃肉啊!」
「怎么了!把它扔在雪地上就强行给我吃啊!我的搭档啊!别那么高雅地吃肉啊!」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 こっちはもっとワイルドですね……。
这边更野性呢……。
这边更野性呢……
=============
「じゃあ次はこの袋にポチを詰め込んでみて」
「那么接下来就在这个袋子里装上凸点吧。」
「那么接下来就在这个袋子里装进波奇吧。」
=============
 そう言って渡されたのは大きめの麻袋。
这么说着,递给我一个大麻袋。
这么说后,她交给我了个大麻袋。
=============
「はあ……」
「啊……」
「啊……」
=============
 やはり言われるがままに彼女の要望に応える私でした。
果然还是按照她说的那样回应她的要求的我。
我依然按着她说的那样回应着。
=============
 ばつん、ばつん。
马蹄,马蹄。
咔嚓,咔嚓。
=============
「こんな感じでいいですか?」
「这样可以吗?」
「这样可以吗?」
=============
 えいやっ、とポチの上から麻袋を被せる私でした。
嗯,好吧,我把麻袋从凸点上面包起来。
嘿呀,我用麻袋从波奇上边套了下去。
=============
「駄目だ駄目だ! もっと下衆い顔で袋に突っ込むんだよ!」
「不行不行不行不行!用更下等的表情塞进袋子里!」
「不行不行不行!你要用更下等的表情把它塞进袋子里啊!」
=============
 ばつん、ばつん。
马蹄,马蹄。
咔嚓,咔嚓……
=============
「いや顔にまでリアリティ求められても困るんですけど……」これ予行演習ですよね?
「不,连脸上都要求真实感,我也很困扰……」这是预行演习吧?
「不,连脸上都要求真实感,对我来说我也很困扰的啊……」话说这是预演吧?
=============
「今の表情いいね!」
「现在的表情真好啊!」
「现在的表情就很好啊!」
=============
 ばつん。
马蹄。
咔嚓。
=============
 それからも写真は何度もサリオさんの手によって撮られ続け、その場で紙切れに私とアンジアの戯れる姿が写し出され続けました。
在那之后,照片也被萨里奥先生的手拍了好几次,当时我和安吉亚在纸片上一直拍出戏谑的样子。
之后,莎莉欧小姐也拍了好几次照;在那样的场合下,我和安吉亚玩闹的身姿持续被拍了出来。
=============
 一見するとやかましい撮影係を前に小さな生き物と遊んでいるだけなのですが、これが結構大事なことなのだといいます。
乍一看只是在吵闹的摄影人员面前和小生物玩,但是据说这是非常重要的事情。
乍一看只是在摄影人员面前和小生物吵闹地玩耍,但是据说这却是非常重要的事情。
=============
「──まあ、大体こんな感じかな」
「——大概就是这种感觉吧。」
「——大概就是这种感觉吧。」
=============
 サリオさんは撮った写真の数々を私に見せてくれました。
萨里奥给我看了他拍的很多照片。
莎莉欧给我看了她拍的很多照片。
=============
 私がポチと戯れ続けた絵は、本番の撮影の参考資料として使われます。
我和波奇持续玩耍的画,作为正式拍摄的参考资料被使用。
而后,我和波奇持续玩耍的画面便作为正式拍摄的参考资料而使用了。
=============
 偽物のスクープ写真の撮影はここから始まるのです。
赝品的独家照片的拍摄从这里开始。
虚假的独家照片的拍摄便从这里开始。
=============
 杖を手にとり、横に並ぶ私とサリオさん。
手握拐杖,站在旁边的我和莎莉奥。
莎莉欧手握法杖,而我站在旁边。
=============
 私達の見つめる先には、密売業者──の人形と、アンジアが一匹。
我们注视着的前方,是一个秘密贩售者——的人偶和一只安吉亚。
我们注视着的前方,前方则有一个秘密贩售者——的人偶和一只安吉亚。
=============
「このポーズとらせてみて」
「让我摆这个姿势看看。」
「让它摆这个姿势看看。」
=============
 サリオさんは先ほど撮ったばかりの写真を私に見せます。
萨里奥把刚才拍的照片给我看。
莎莉欧把刚才拍的照片给我看。
=============
「はいはい」
「是是是是」
「是是是。」
=============
 私は杖を振るい、人形を操ります。
我挥舞着拐杖,操纵人偶。
我挥舞着手杖,操纵着人偶。
=============
 どうしても魔法で人形を操りながら写真撮影を行うのは至難の業であったようです。ですから分業で写真撮影を行うことにしました。
无论如何都要一边用魔法操纵人偶一边拍照是非常困难的。所以决定分工拍照。
不论怎么说,一边用魔法操纵人偶一边拍照是非常困难的。所以我们决定分工拍照。
=============
 私が人形を操り、サリオさんは写真を撮ります。
我操纵人偶,莎莉奥拍照片。
我操纵人偶,莎莉欧则拍照片。
=============
 つまり私は完全に彼女のろくでもない商売に加担してしまったというわけですね。
也就是说,我完全支持了她的不三不四的生意。
也就是说,我完全支持了她不三不四的生意。
=============
「これで私はあなたの故郷に行きづらくなりましたね……」
「这样我就很难去你的故乡了……」
「这样我就很难去你的故乡了啊……」
=============
 ばつん、と写真が撮られ、人形がポチを追いかけまわします。
拍了照片,人偶追着小点点到处跑。
拍照片的同时,人偶追着波奇到处跑着。
=============
「え、なんで?」
「啊,为什么?」
「啊,为什么?」
=============
 ばつん、と写真を撮りながらもサリオさんは呆けた顔を私に向けます。「べつに気にせず行けばいいじゃん。予行演習で撮った写真なら破棄するつもりだし、君が私の仕事に加担した証拠は残さないつもりだよ」
沙利奥一边拍着照片一边对着我发呆。「没关系,去吧。」。如果是预演时拍的照片的话,我打算把它撕毁,也不会留下你支持我工作的证据」
莎莉欧一边拍着照片一边对着发呆的我说道:「别在意,要去的话去就是了嘛。如果说是因为在预行演习中拍的照片的话,我会销毁的,而且我不会留下你支持我工作的证据。」
=============
「心象の問題ですよ」
「这是心象的问题。」
「这是心理上的问题。」
=============
 たとえ証拠が残らずとも、私がこうして加担している事実がなくなるわけではありません。もしも仮に彼女の思惑通りに写真が国中で注目を浴びるような結果になればなおさら。
即使没有证据,我这样支持的事实也不会消失。如果照她所想的那样,照片在全国都受到关注的话,就更不用说了。
即使没有证据,我这样子支持这件事的事实也不会消失。如果照她所想的那样,照片在全国受到关注的话,那就更不用说了。
=============
 国に赴けば、写真を撮ったことによる結末を目にすることになるのですから。
如果去了国家,就会看到拍照的结果。
如果去了那个国家,便会看到拍照的结果。
=============
 偽物のスクープ写真によってサリオさんは儲かるのかもしれません。注目を浴びるのかもしれません。故郷の人々はペットとして飼っている可愛らしいアンジアを守るために保護活動などを始めるかもしれません。
也许萨里奥会通过假的独家照片赚钱。也许会受到关注。故乡的人们也许会为了保护作为宠物饲养的可爱的安吉亚而开始保护活动。
也许莎莉欧会通过虚假的独家照片发大财,受到关注;又也许故乡的人们会为了保护作为宠物饲养的可爱安吉亚开始保护活动……
=============
 けれど国の人々すべてがサリオさんを賞賛するようには思えないのです。可愛らしい生き物が惨めな目に遭っている写真に気分を害する者も当然いるでしょう。
但是我不认为所有国家的人都会称赞萨里奥。当然也有人会因为可爱的生物遭遇惨痛的照片而心情不好吧。
但是我不认为所有国家的人都会称赞莎莉欧,当然也会有人会因为可爱的生物遭遇痛苦的照片而心情不悦吧。
=============
「国の人々の怒りの矛先が自分自身に向かう可能性だってあることは理解したうえで写真を撮っているんですよね」
「在理解了国家人民愤怒的矛头有可能指向自己的基础上拍了照片。」
「我是在理解了国家人民愤怒的矛头有可能指向自己的基础上拍照的。」
=============
 彼女は偽りの写真を見せて、国の人々を焚きつけて、注目を集めて、お金儲けをしようとしているのです。
她拿出虚假的照片,点燃国家的人们,引人注目,想赚钱。
她拿出的虚假照片,或许会点燃国家人民,或许会引起人们的关注,或许只是单纯地赚了大钱。
=============
 当然、自らつけた火によって焼かれる可能性もあるわけです。
当然,也有被自己点燃的火烧掉的可能性。
当然,也有引火自焚的可能性。
=============
 ばつん。
马蹄。
咔嚓。
=============
 彼女は写真を撮り続けながら、答えました。
她一边继续拍照一边回答。
她一边继续拍照一边回答道:
=============
「当然だろ」
「那是当然的。」
「那是当然的。」
=============
 でなければこんな写真は撮らないよ、と。
否则就不拍这样的照片了。
否则就不拍这样的照片了。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 写真を撮り続ける彼女の横で、私は人形を操り続けます。雪の上では小さな生き物アンジアが、私の人形によって袋に詰め込まれていました。「みゃあ」と袋の中で退屈そうな鳴き声を漏らしました。
在继续拍照的她旁边,我继续操纵人偶。雪上有一个小小的生物安吉亚,被我的人偶塞进了袋子里。在袋子里发出了无聊的叫声。
在继续拍照的她旁边,我继续操纵着人偶。雪上那只小小生物安吉亚,被我的人偶塞进了袋子里。在袋中发出了无聊的叫声。
=============
 一見すれば、それは哀れで可哀そうな情景に見えました。
乍看之下,那是一种可怜可怜的情景。
乍看之下,这确乎是一种十分可怜的情景。
=============
 優しい人ばかりの国にこんな様子を見せつければ怒りが蔓延することは免れないでしょう。
只会给人一种温柔的感觉。
如果在全民皆善的国家看到这样的情况的话,愤怒就不可能不蔓延吧。
=============
「ひとつ聞いてもいいですか?」
可以问一个吗
「可以问一个问题吗?」
=============
「なに?」
「什么?」
「什么?」
=============
 ばつん、と写真は撮られ続けます。
继续拍照片。
她继续拍着照片问道。
=============
 ポチが袋からひょいと飛び出て、雪の上に転がりました。すかさずサリオさんは「次これ撮ろう」と先ほど撮った私の写真を掲げ、私は彼女の指示通りに人形を動かします。
波奇突然从袋子里跳出来,滚到了雪上。萨里奥立刻举起我刚才拍的照片说「下次拍这个吧」,我按照她的指示移动人偶。
波奇突然从袋子里跳了出来,滚到了雪上。而后莎莉欧立刻举起先前拍的照片说「下次拍这个吧」,于是乎,我便按照她的指示移动人偶。
=============
 ばつん、ばつん、と絶えず偽物の密猟現場が作り上げられていきます。
千钧一发、千钧一发,不断地建立起假冒的狩猎现场。
千钧一发、不断地千钧一发,建立起假冒的狩猎现场。
=============
 私には疑問でした。
我有疑问。
而此时,我忽然有了个疑问。
=============
「どうしてこんな回りくどいことをするんですか?」
「为什么要这么绕圈子?」
「为什么要这么绕圈子赚钱?」
=============
 お金儲けならばもっと楽な方法があるでしょう。わざわざ故郷の人々から憎悪を向けられるようなリスクを背負わなくても、まっとうに写真を撮り続けたほうが堅実であることは間違いないはずです。
赚钱的话有更轻松的方法吧。即使不背负着被故乡的人们憎恨的风险,也应该认真地继续拍照。
赚钱的话有更轻松的方法吧?即使不背负着被故乡的人们憎恨的风险,认真地不断拍摄肯定也是很踏实的。
=============
 彼女が言うように炎上商法でもすれば注目が集められることは間違いありません。彼女の名が売れる可能性もゼロではありません。
像她所说的那样,即使是炎炎上的商法,也肯定会受到关注。她的名字畅销的可能性也不是零。
像她所说的那样,即使是火热得不行的商法,也肯定会受到关注,而她的名字传播开来的可能性也不是零。
=============
 しかし同時にすべてを失うリスクだってあるのです。
但是同时也有失去一切的风险。
但是同时也有失去一切的风险。
=============
 彼女がいま撮り続けている光景は、その代償に見合うものなのでしょうか?
她现在持续拍摄的景象,与那个代价相称吗?
她现在持续拍摄的景象,与那个代价相称吗?
=============
 彼女はばつん、と写真を撮り続けながら、語ります。
她一边继续拍照一边说话。
她一边继续拍照一边说道:
=============
「私の故郷にアンジアが初めて持ち込まれたのは、今から五年ほど前のことなんだ」
「安吉亚第一次带到我的故乡是大约五年前的事了。」
「安吉亚第一次到我的故乡是大约五年前的事了。」
=============
 曰く。
曰。

=============
 小さく、可愛らしい外見のアンジアは瞬く間に国の中で人気者となりました。多くの家庭で飼われ、多くの家庭で愛されました。高値であろうと手を伸ばす人が絶えることはなく、アンジアに国中が夢中になりました。
外表看起来很小很可爱。被很多家庭饲养,在很多家庭中都很受欢迎。即使是高价也不断有人伸出手来,整个国家都沉浸在安吉亚的梦中。
外形小巧可爱的安吉亚在一瞬间就成为了国家的红人。被很多家庭饲养,而在很多家庭中都很受欢迎。即使是高价也不断有人掏着腰包,整个国家都沉浸在安吉亚的梦中。
=============
 ところが。
但是。
但是,
=============
「持ち込まれて半年が経った頃、アンジアの盗難と虐待が相次ぐようになった」
过了半年,阿亚和阿亚相继发生了一起盗窃事件
「被带过去半年后,安吉亚的盗窃和虐待事件却相继发生。」
=============
 人気ゆえに高値だったからでしょうか。
也许是因为受欢迎所以价格很高的缘故吧。
也许是因为受欢迎,价格高的缘故吧,
=============
 もともと富裕層が主な購買者層だったわけですが、アンジアが流行った時期から、富裕層を狙った空き巣が増えたといいます。
原本是以富裕阶层为主要购买者层,但是从安吉亚流行的时期开始,瞄准富裕阶层的空巢就增加了。
原本富裕阶层就是主要消费层,但是据说从安吉亚流行的时期开始,空巢的富裕阶层也增加了。
=============
 狙われたのはお金ではなく、小さな生き物、アンジアでした。
被瞄准的不是钱,而是小小的生物安吉亚。
因此,他们为的不是钱,而是小小的生物安吉亚。
=============
 そして同時期から、アンジアの虐待も見られるようになりました。路地裏で傷つき、倒れているアンジアや、息絶えているアンジアが次々と見つかるようになったのです。
而且从同一时期开始,也能看到安吉亚的虐待。在胡同里受伤、倒下的安吉亚、气绝的安吉亚等相继被发现。
而且从同一时期开始,也能看到安吉亚遭到的虐待。在胡同里受伤、颓倒的安吉亚、气绝的安吉亚等相继被发现。
=============
「いい人間ばかりの国といっても、ろくでもない悪人も少しはいるものだ。どこかの誰かがアンジアを盗んで、痛めつけていると私の故郷の人間たちは判断した」
「虽说是全是好人的国家,也有一些不三不四的坏人。我家乡的人判断,有人偷了安吉亚,并加以摧残」
「虽说是被称为全名皆善的国家,但也有一些不三不四的坏人。因此我家乡的人判断,有人偷了安吉亚,并加以摧残。」
=============
 公国アレサリーはいい人ばかりの国。
公国亚历山大是一个好人的国家。
阿丽莎莉公国是一个好心人占多数的国家。
=============
 アンジアを盗んで痛めつけている犯人を捜すために、当然の如く街の人々は血眼になって怪しい人間を探しました。
为了寻找盗取安吉亚并遭受伤害的犯人,理所当然地街上的人们都变成了血眼,寻找可疑的人。
因此理所当然地,为了寻找盗取安吉亚并遭受伤害的犯人,街上的人们都目不转睛地寻找可疑的人。
=============
 そしてそれからすぐに、一人の容疑者が浮上しました。
然后不久,一个嫌疑犯浮出水面。
然后不久,一个嫌疑犯便浮出了水面。
=============
「名前はカエナ。当時はまだ十七歳くらいだったかな、黒い髪に黒い目で、いつも黒い服ばかり着てる不気味な魔法使いだった。友達もおらず、人と喋ることすら稀なくらいに無口なやつだった」
「名字是カエナ。当时大概才十七岁左右吧,是个黑头发黑眼睛,总是穿着黑色衣服的令人毛骨悚然的魔法使。他是个连朋友都没有,和人说话都很少的沉默寡言的家伙」
「她的名字是卡耶纳。当时才十七岁左右吧,是个黑发黑眸,总是穿着黑色衣服的令人毛骨悚然的魔法使。而她也是个连朋友都没有,和人说话都很少的抑郁寡欢的家伙。」
=============
 職業は新聞社に雇われている写真家であったそうですが、大した貯金もなく、給与も不安定だったためか、彼女はいつも安物の服を着て、安い食事を摂っていたといいます。
据说职业是报社雇佣的摄影家,但是没有什么存款,工资也不稳定,所以她总是穿着便宜的衣服,吃便宜的饭。
据说职业是被报社雇佣的摄影家,但是没有什么存款,工资也不稳定,所以她总是穿着便宜的衣服,吃着便宜的饭。
=============
 不気味なカエナさんに対して嫌疑がかかったのは、盗難と虐待騒ぎが出てからすぐのことでした。アンジア窃盗犯捜索のために街を巡回していた善良な国民の一人が、偶然、見てしまったのです。
对令人毛骨悚然的加纳先生产生怀疑是在被盗和虐待事件发生后不久。为了搜索安吉亚盗窃犯而在街上巡逻的善良国民中的一个人偶然看到了。
对令人毛骨悚然的卡耶纳女士产生了嫌疑,是在被盗和虐待事件发生后不久的事情。为了搜索安吉亚盗窃犯,一个善良的国民在街上巡逻时,偶然间偶然看到了——
=============
 カエナさんがアンジアの写真を大量に所持していることを。
卡耶纳拥有大量安吉亚的照片。
卡耶纳拥有大量安吉亚的照片。
=============
「……それだけの理由で疑われたんですか? そのカエナさんは」
「……只是因为那个理由被怀疑了吗?那个女的是」
「……只是因为那个理由被怀疑了吗,那个女的?」
=============
 ただ写真を持っていただけです。
我只是带了照片。
明明只是照片才是。
=============
 けれども、
但是
但是,
=============
「疑いの目が向けられるには十分すぎる理由だったんだよ。当時はアンジアなんて簡単に購入できる生き物じゃなかった。十七歳程度の子が買うなんておかしいって意見が圧倒的多数だったんだ」
「这是足以让人怀疑的理由。当时安吉亚这种生物并不是简单就能买到的。真是有点奇怪啊」
「这是足以让人怀疑的理由。当时安吉亚这种生物并不是能随随便便就能买到的。十七岁左右的孩子买得起的话当然会很奇怪,而这样的意见也占了绝大多数。」
=============
 疑いの目を向けられたカエナさん。
被怀疑的目光转向了的kaena先生。
于是怀疑的目光转向了的卡耶纳女士。
=============
 やがて街の人々は、怪しい彼女に対してこのように思うようになります。
不久街上的人们对可疑的她会这样想。
不久街上的人们对可疑的她这么想,
=============
 カエナさんは、盗んだアンジアを痛めつけて、苦しんでいる様子を写真に収めてから路地裏に捨てている危険人物なのではないか。
在一个危险的角落里,卡吉亚在痛苦地偷着照片。
卡耶纳是一个伤害偷来的安吉亚,把痛苦的样子收进照片里,然后再扔到胡同里的危险人物。
=============
 嫌疑の目はやがて人々の中で確信へと変わっていきました。
不久,人们开始怀疑自己的眼睛。
怀疑的目光不久在人们心中变成了确信。
=============
 普段から不気味だったこともあり、公国アレサリーの人々はカエナさんが悪人であると断定したのです。
因为平时就有点害怕,所以公国阿丽莎莉的人们断定她是坏人。
因为平时就有点害怕她,所以阿丽莎莉公国的人们断定她是坏人。
=============
 彼女が犯人であると決まると、それからは泡のように次から次へと証拠が浮上しました。
一旦确定她是犯人,之后证据就会像泡沫一样一个接一个地浮出水面。
一旦确定她是犯人,之后证据就像泡沫一样一个接一个地浮出水面。
=============
 近頃の彼女は路地裏をうろつくことが多くなっただとか。ここ数か月は今までとは変わって人と話すようになっただとか。早く家に帰りたがるようになっただとか。
最近她经常在胡同里徘徊。这几个月和以前不同,变得和人说话了。变得想早点回家了。
最近她经常在胡同里徘徊啊,这几个月和以前不同了啊,变得和人说话了啊,变得想早点回家了啊……
=============
 きっとこれらはすべて、アンジアを盗んで、痛めつけて、憂さ晴らしをしているからだろうと街の人々は思いました。
街上的人们想,这些一定都是在偷窃安吉亚、挖苦、解闷吧。
街上的人们想,这些一定都是在偷窃、摧残安吉亚以此消除忧愁吧。
=============
 正義感に溢れた人々は、彼女の職場に押しかけました。彼女が行った悪事の数々を暴露しました。彼女がいかに悪人なのかを喧伝して回りました。
充满正义感的人们涌向了她的工作岗位。暴露了她做的很多坏事。我到处去宣传她是个多么坏的人。
充满正义感的人们涌向了她的工作岗位。揭露了她做的很多坏事,到处张扬她是个多么坏的人。
=============
 そこまで来ればもはや証拠など必要ありません。
到了那里就不需要证据了。
到了那里就不需要证据了。
=============
 街の人々の中では彼女こそがアンジアを虐待している張本人であり、その声こそが証拠だったのです。
在街上的人们中,她才是虐待安吉亚的罪魁祸首,她的声音才是证据。
在街上的人们,断定她才是虐待安吉亚的罪魁祸首,而她的声音就是证据。
=============
 そうして、街の人々から彼女は批判を浴び続けました。通りを歩くだけで罵声を浴びせられるような日々を、彼女は送りました。
就这样,她一直受到街上人们的批评。她度过了只要在街上走就会被骂的每一天。
就这样,她一直受到街上人们的批评,度过了只要在街上走就会被骂的日子。
=============
 けれどそれからしばらくした頃に、突然、とある事実が浮上します。
突然有一个事实浮出水面。
但是在那之后不久,某个事实突然又浮出了水面。
=============
「アンジアを窃盗して回っていたのはよその国から出入りしていた商人だったそうだ。金になるアンジアに目をつけた商人は、金持ちの家から盗んで、繁殖させて、儲けるつもりでいたらしい。いつものように盗みに入ろうとしていたところ普通に捕まってな、事実が明らかになった」
「据说盗窃安吉亚的是从别的国家出入的商人。盯着能赚钱的安吉亚的商人,打算从有钱人家里偷、繁殖、赚钱。这是很正常的事情」
「据说盗窃安吉亚的是从别的国家出入的商人。盯上了能赚钱的安吉亚的商人,打算从有钱人家里偷来,让他们繁殖,而后赚钱。他们像往常一样正要进入盗窃的时候,却被普通人逮捕了,于是事实就变得清楚了。」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 要は全くの勘違い。
主要是完全的误会。
基本上可谓是完全的误会。
=============
「カエナが路地裏をうろつくようになったのは、アンジアの保護活動をしていたからだった」
「卡耶纳之所以在小巷里徘徊,是因为她在安吉亚进行保护活动。」
「卡耶纳之所以在小巷里徘徊,是因为她在安吉亚进行保护活动。」
=============
 可愛らしい小さな生き物であるアンジアは、主に雪山に生息しています。四季がはっきり分かれている公国アレサリーへと突然連れてこられたことにストレスを感じていた子も多かったのでしょう。ストレスで自らの頭を壁にぶつけたり、家から逃げ出す子も多かったそうです。
可爱的小动物安吉亚主要生活在雪山上。很多孩子因为突然被带到四季分明的公国阿丽莎莉而感到压力吧。因为压力,很多孩子会把自己的头撞到墙上,或者从家里逃出来。
可爱的小动物安吉亚主要生活在雪山上,因此或许是很多孩子因为突然被带到四季分明的阿丽莎莉公国而感到压力吧,正是因为这压力,很多孩子才会把自己的头撞到墙上,又或者从家里逃出来。
=============
「あまり公になっていなかった事実だけれど、実際、アンジアを飼いきれずに裏路地に捨てるような金持ちも多かったそうだ。可愛い外見に惚れて買ったのに突然おかしな行動をとるようになって戸惑ったんだろう。路地裏に捨ててだんまりを決め込んでいれば、盗まれたことになって被害者面できるからな」
事实上,很多人都没有在路边养过。突然喜欢上你了,你还真是奇怪啊。如果把它扔在胡同里,决定收起来的话,就可以变成被盗的受害者了」
「虽然这是一个不怎么公开的事实,但是实际上也有很多有钱人无法抚养好安吉亚就扔到了小巷里。因为它们只是喜欢可爱的外表而买的,但是它们突然又做出了如此奇怪的行为,所以人们也很困惑吧。而且若它们呆在胡同里,忽然被抓去了的话,那些抚养着也就会理所当然地变成被盗的受害者了。」
=============
「そして棄てられた子たちを、カエナさんは保護していたということですか」
「然后,卡耶纳保护了被遗弃的孩子们吗?」
「然后,是卡耶纳保护了被遗弃的孩子们吗?」
=============
 サリオさんは頷きます。
萨里奥点点头。
莎莉欧点了点头。
=============
「保護した子たちはもれなく国の施設に預けられた。つまり窃盗事件とは全くの無関係だったわけだ」
「被保护的孩子们都被送到了国家的设施里。也就是说,这和盗窃事件完全无关」
「被保护的孩子们都被送到了国有设施里。也就是说,她和盗窃事件完全无关。」
=============
「……彼女が持っていた写真というのは?」
「……她带的照片是?」
「……那她带的照片是?」
=============
「自分で飼ってるアンジアの写真を眺めてただけだよ」
「我只是看着自己养的安妮的照片而已。」
「只是自己养的安吉亚的照片而已。」
=============
 当時十七歳であった彼女はお友達もおらず、いつも一人でいました。
当时十七岁的她没有朋友,总是一个人呆着。
当时十七岁的她没有朋友,总是一个人呆着。
=============
 国でアンジアが流行し始めた頃に、彼女もまた多くの国民と同様に可愛らしいその外見に惚れたのです。
当安妮在国家开始流行的时候,她也和大多数国民一样喜欢她可爱的外表。
当安吉亚在国家开始流行的时候,她也和大多数国民一样喜欢她可爱的外表。
=============
 だから毎日の食事を切り詰めて、お洒落も我慢して、お金を貯めて、買ったのです。
所以每天的饮食都要节约,打扮也要忍耐,存钱买的。
所以每天的饮食都要节约,就算爱打扮也要忍耐,最后存钱买了下来。
=============
 けれど街の人々は、そんな彼女のことをまるで信じなかったのです。施設の人間が勘違いだと声を上げて訴えても、誰の耳にも届かなかった。
但是街上的人们却完全不相信她。即使设施的人大声说是误会,也没有人听到。
但是街上的人们却完全不相信她。即使设施的人大声说这是误会,也置若罔闻。
=============
 そうして、悲しい勘違いが正義感を暴走させてしまったのです。
就这样,悲伤的误会让正义感暴走了。
就这样,令人遗憾的误会让正义感暴走了。
=============
「結局、商人が捕まったことで事件は一件落着。めでたしめでたし。街には平和が戻りましたとさ。哀れな十七歳がその後どうなったかなんて、誰も気に留めなかった」
「结果,商人被捕事件解决了一件。大喜。街道恢复了和平。可怜的十七岁之后会变成什么样,谁也没在意」
「结果,商人被捕,解决了一件案件,人们也大喜街道恢复了和平。但可怜的十七岁少女之后会变成什么样,谁也没在意。」
=============
 ばつん、と思い出したように雪の上のアンジアを撮りながら、彼女は語り続けます。
她一边拍着雪地上的安吉亚,一边继续讲述着。
她一边拍着雪地上的安吉亚,一边继续讲述着。
=============
「不思議だよな。街の連中は商人がたった一人捕まったくらいで、もうアンジアを狙う悪人がこの世から消えたと思ってる。あんな希少で金儲けのネタになるような生き物、狙わないはずがないのに」
「真不可思议啊。街上的人只抓了一个商人,我想瞄准安吉亚的坏人已经从这个世界上消失了。那种稀有又能赚钱的生物,不可能不瞄准」
「真不可思议啊。街上的人只抓了一个商人,就想着盯上安吉亚的坏人就已经从这个世界上消失了。那种稀有又能赚钱的生物,怎么可能就此消失了呢。」
=============
 国の中で窃盗をして捕まったというのならば。
如果说是在国内偷窃而被捕的话。
只不过这是在国内偷窃而被捕的案件的其中一件罢了。
=============
「たとえばアンジアの生息地を突き止めて乱獲をしたり、とか、確かにやりようは幾らでもありますね」
确实有很多野生的地方,比如说野生的
「比如在安吉亚的栖息地进行乱捕,这确实还有很多方法可以抓住这摇钱树。」
=============
「だろ」
「对吧」
「是啊。」
=============
 ばつん、と彼女は写真を撮り続けます。「だから街の連中に見せてやるのさ。薄汚い商人たちがまだ生き残っているぞ、ってね」
阿嚏,她继续拍照。「所以要给街上的人看。说是脏兮兮的商人们还活着呢」
咔嚓,她继续拍着照。「所以要给街上的人看,说是恶堕的商人们还活着呢。」
=============
「……それが偽物の写真でも構わないんですか」
「……那是假的照片也没关系吗?」
「……即使是假的照片也没关系吗?」
=============
「いいに決まってる」
当然可以
「当然可以。」
=============
 どうせ私の故郷の連中は、真実なんてどうでもいいんだからな──と、彼女は答えます。
反正我的故乡也没关系。
反正我家乡的人都无所谓真实什么的——她这样回答道。
=============
 私は横で写真を撮り続ける彼女を見やります。
我会看着在旁边继续拍照的她。
我则看着在旁边继续拍照的她,
=============
 白いローブを着込んだ魔導士の写真家。髪は茶色で、彼女の話の中に出てきたカエナさんとは見るからに別人ですけれども。
穿着白色长袍的魔导士摄影师。头发是茶色的,和她说的话里提到的kaena看起来是两个人。
其为身着白色长袍的魔导士摄影师,而头发也是茶色的,和她说的话里提到的卡耶纳判若两人。
=============
「……カエナさんは今どこに?」
「……卡耶纳现在在哪里?」
「……卡耶纳现在在哪里?」
=============
 私は彼女に、尋ねていました。
我问了她。
我如此向她问道。
=============
 彼女は写真を撮る手を止めて、こちらを向き、
她停下拍照的手,面向这边
她停下了拍照的手,面向这边,
=============
「もう存在しないよ」
「已经不存在了」
「已经不存在了。」
=============
 悪い顔で笑いながら、言いました。
笑着说了。
而后一边笑着一边说道:
=============
「そいつは髪と名前を変えて、ろくでもない魔法使いとして生きることにしたからな」
「那家伙改变了头发和名字,决定作为一个不起眼的魔法使生活下去。」
「那家伙改了发色和名字,决定作为一个不起眼的魔法使生活下去。」
=============



=============



=============



=============
 季節過ぎて、初夏。
过了初夏。
寒暑易节,已是初夏。
=============
「ようこそ我が国、公国アレサリーへ!」
「欢迎来到我国,公国阿丽莎莉!」
「欢迎来到我国,阿丽莎莉公国!」
=============
 敬礼する衛兵さんの声を背に受けながら私は国の通りを歩きました。
我背着敬礼的卫兵的声音在国家的街道上走着。
我背着敬礼的卫兵的声音在国家的街道上走着。
=============
 治安もよく、優しい人ばかりの素敵な国と聞いています。
听说治安也很好,是个只有温柔的人的很棒的国家。
听说那里的治安非常好,是一个居民皆善的好国家。
=============
 この国は他人を思いやるお国柄のようで、たとえば旅人が道をふらふらとさまよっていると声を掛けてくるのは当然のことで、この国の人はそれだけでなく世間話をしながら共に道を歩いてくれます。
这个国家好像是为他人着想的国家,比如说,应该有人打招呼说旅人在路上徘徊,这个国家的人不仅如此,还会一边聊天一边走在路上。
这个国家好像是为他人着想的国家。比如说,如果旅人迷路的话,只要打声招呼就会理所当然地得到帮助。这个国家的人不仅是这样,还会一边聊着家常,一边陪着外人一起走着路,听说有时也请人吃饭。
=============
「こんにちはぁ。魔女さま。どこから来ましたの?」「よかったらうちのお店で一杯飲んでいきませんか? ああもちろんお代は結構ですようふふ」「長旅でお疲れでしょう。うちの宿屋ではとてもいい部屋をご用意できますよ」
「你好。魔女大人。你从哪里来的?」「如果可以的话,去我们店喝一杯怎么样?啊,当然不用付钱了。我们店可以为您准备非常好的房间哦」
「你好。魔女大人。你从哪里来的?」「如果可以的话,去我们店喝一杯怎么样?啊,当然,不用付钱了。而且我们店还可以为您准备非常好的房间哦。」
=============
 などなど。
等等。
等等。
=============
「……あ、いえ、結構です」
「……啊,不,不用了」
「……啊,不,不用了。」
=============
 ここまで正直に善意をぶつけられてしまってはたじろいでしまいますね。私はこの国に長居するつもりは端からないのです。
如此诚实地表达出善意,会让人畏缩不前。我根本没有在这个国家长住的打算。
如此真诚地表达出善意,反而会让人畏缩不前,因此我丝毫没有打算在这个国家长住下去。
=============
 ですから迫りくる親切な人々を「いえいえ結構ですうふふ」とお断り。
所以,对于逼近而来的亲切的人们,我拒绝他们说「不不,不,不,没关系」。
所以,对于逼近而来的亲切的人们,我则拒绝他们说道:「不不,没关系的。」
=============
 聞いた話によればこの国には親切にされたら親切を返さなければならないということわざがあるそうで、ならばなおさら、この国の人々に何か用を頼む気にはなれませんでした。
听说这个国家有句谚语,说是被人亲切了就要回心转意,这样的话就更不想拜托这个国家的人帮忙了。
听说这个国家有句谚语,大意是被人亲切了就要给予回报,因此这样的话我就更不想拜托这个国家的人帮忙了。
=============
「こんにちはぁ魔女様──」「よかったらうちの店で──」「長旅でお疲れでしょう──」
「你好,魔女大人——」「如果可以的话,在我们店——」「长途旅行辛苦了吧——」
「你好,魔女大人——」「如果可以的话,在我们店——」「长途旅行辛苦了吧——」
=============
 しかし断ってもしばらくするとまた同じように声を掛けてくるのです。
但是即使拒绝了,过了一会儿又会同样地打招呼。
但是即使拒绝了,过了一会儿又会同样地向我打招呼。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 押しつけがましい……。
强加于人……。
强加于人啊……
=============
 とてもとても善意が押しつけがましい……。
非常善意的强加于人……。
非常的善意强加于人啊……
=============
「いえ、あの、ほんと結構ですので……」
那个,真的吗
「不,那个,真的不用……」
=============
 公国アレサリーがいい国と呼ばれている一因に、この押しつけがましいまでの善意があるのでしょう。曰く、この国が相互扶助を推奨するような国であることは近隣諸国には周知のことであり、助け合いの精神を好まないような人間はそもそも入国すらしないのだといいます。鬱陶しいですからね。
这是一个善意的国家。说起来,邻国都知道这个国家是推荐互相扶助的国家,不喜欢互相帮助的精神的人根本就不会入境。因为很郁闷。
阿丽莎莉公国被称为好国家的一个原因之一,就有个这种强加于人的善意吧。说起来,这个国家是一个互帮互助的国家,这是邻里各国家喻户晓的事情,因此不喜欢互助精神的人根本就不可能入境,因为会很郁闷啊。
=============
 つまるところこの国の風習を喜ぶ者ばかりが入国するために、相対的にいい国であるという評価だけが残るのでしょう。
归根结底,为了让喜欢这个国家风俗的人入境,只留下了相对好的评价吧。
归根结底,因为只让喜欢这个国家风俗的人入境,才留下了相对好的评价吧。
=============
 ということで評判とは随分と違う国の実情にへとへとになりながらも私は歩くのでした。
因此,我一边对和评价完全不同的国家的实际情况感到疲惫不堪一边走着。
因此,我一边对和评价完全不同的国家实际情况而感到疲惫不堪一边走着。
=============
 しばらく大通りを進むと、露店のパン屋さんと邂逅しました。
在大街上走了一段时间,就邂逅了一家摊子上的面包店。
在大街上走了一段时间后,偶然遇到了一家摊子上的面包店。
=============
 ふわりと漂うのは心落ち着くいい香り。まるで花の蜜に誘われた蝶のようにひらひらと私の脚は露店のほうへと流れていきます。
淡淡的香味飘荡在心中。就好像被花蜜诱惑的蝴蝶一样,我的脚向小摊漂去。
其周围飘逸着让人心情平静的香味。而我就像被花蜜诱惑的蝴蝶一样,不禁向小摊走去。
=============
「おや嬢ちゃん、旅人だね? ようこそいらっしゃい!」
「哎呀,小姐,你是旅人吧?欢迎光临!」
「哎呀,小姐,你是旅人吧?欢迎光临!」
=============
 ふくよかなおば様が私を歓迎してくれました。「パン、今なら焼きたてだよ!」
丰满的阿姨欢迎了我。「面包,现在的话是刚烤好的!」
丰满的阿姨如此欢迎了我。「面包的话,现在的是刚烤好的哦!」
=============
 さあさあどうぞ食べてくださいな、などと甘く語り掛けるようにふわふわのパンたちが店先には綺麗に並んでいます。
店里摆着整齐的轻飘飘的面包,像是在说「请快吃吧」之类的话。
店里摆着整齐的似十分柔软的面包,仿佛就像是在说「请快吃吧」之类的话。
=============
 そういえば昼食がまだでしたね──。
这么说来还没吃午饭呢——。
这么说来我还没吃午饭呢——
=============
「じゃあ一つ買いましょうか──」
「那就买一个吧——」
「那就买一个吧——」
=============
 お財布を出す私の手に迷いはありませんでした。パンの前で私という旅人は度々無力へとなり果てる者なのです。美味しそうな香りですからね、仕方ないですね。
我没有迷路拿钱包。在面包前,我这个旅人总是无助的。看起来很好吃的香味,没办法啊。
我丝毫没有犹豫就把钱包拿了出来。在面包前,我这个旅人经常会变得无力。看起来很好吃,香味也很好,这是没办法的事啊。
=============
 店主のおば様はそんな財布の紐がだらだらに緩み切った私を見つめ、言います。
店主的阿姨盯着钱包的带子松散的我说。
而后店主阿姨盯着钱包扣已打开的我说道:
=============
「いいよいいよタダで。持っていきな!」
「好的好的,免费的。拿去吧!」
「好啦好啦,是免费的哦。拿去吧!」
=============
 タダ……!
免费……!
免费……!
=============
「え、タダでいいんですか……?」
「啊,免费可以吗……?」
「啊,免费可以吗……?」
=============
「旅人さん可愛いからね、サービスだよ!」
「因为旅人很可爱,所以是免费的!」
「因为旅人很可爱,所以是免费的!」
=============
 うふふ、と店主のおば様。
呼呵呵,店主的阿姨。
呼呵呵,店主阿姨嘴真甜呢。
=============
 サービスですか? いいんですか? 最高ですか……?
服务吗?可以吗?最棒了吗……?
这么好得服务吗?真的可以吗?这也太棒了吧……?
=============
 などと。普段の私ならばこの好意にあっさりと乗っかって、わあいじゃあおひとついただきますー。とパンを頂いていることでしょう。
等等。如果是平时的我的话,就干脆趁着这份好意,哇,那就来一个吧。大概是吃了面包吧。
等等。如果是平时的我的话,就干脆趁着这份好意,估计直接就「啊,那就来一个吧」了吧,而我现在也确乎是想收到面包。
=============
 しかし、忘れてはなりません。
但是,不能忘记。
但是,不能忘记。
=============
 この国は施しを受けたならば何かを返さなければならない国。
这个国家是如果接受了施舍就必须归还什么的国家。
这个国家是一个越是接受施舍就越必须给予某些回报的国家。
=============
 無料でパンを頂いたということは、つまり何かを返さなければならなくなるということでもあります。恐らく私がいい人間ならば、パンを貰ったお礼にと何かをお返しすることに何ら抵抗も抱かないのでしょう。
免费吃了面包,也就是说必须要还什么东西。恐怕如果我是好人的话,对于收到面包作为回礼之类的事不会有任何抵触吧。
免费吃了面包,也就是说必须要还什么东西。恐怕如果我是好人的话,对于收到面包,回礼之类的事情也不会有任何抵触吧。
=============
 しかし私は正直に申し上げればそこそこ卑しい人間です。
但是,如果老实说的话,我是个很卑鄙的人。
但是,如果老实说的话,我是个很不三不四的人。
=============
 タダでくれるならばタダで貰いたいのです。
如果免费的话,我想免费得到。
如果免费的话,我会想免费得到,
=============
 というか別にお金を払うことに関しては何ら抵抗はないのです。
或者说对于另外付钱没有任何抵触。
又或是说对于另外付钱没有任何抵触。
=============
「いえいえいいですよ。お金、払いますよ」
「不,没关系。」。我会付钱的」
「不不不不,没关系。我会付钱的。」
=============
「いいっての。入国祝いだよ! 持っていきな!」
「可以吗。庆祝入境!拿去吧!」
「真的可以吗?这是庆祝您入境的哦!拿去吧!」
=============
「いえいえいえいえ。払いますよ」
不,不。我会支付的」
「不不不不,我会付的。」
=============
「いいっての!」
「可以吗!」
「真的可以吗!」
=============
「いえいえいえいえ」
「不不不不不不不不不不不不不不」
「不不不不不不不——」
=============
 本音を言えばお金を払って関係を割り切りたいのです。入ったばかりの国で出会った露店の方と顧客と店主という間柄以上の関係になるつもりはありません。
说心里话的话,我想花钱来解决关系。我不打算成为刚进的国家遇到的摊位和顾客和店主之间的关系以上的关系。
说心里话的话,我也只是想花钱来解决关系。我不打算有和刚进的国家遇到的摊贩与顾客之间的关系以上的关系。
=============
 押し問答がしばらく続いたのちに、店主さんは「仕方ないな」と折れ、
在问答持续了一段时间后,店主说:「没办法啊。」
在这样的问答持续了一段时间后,店主无奈道:「那就没办法了啊——」
=============
「じゃあ、この募金にお金を寄付してくれるかい。それならどうだい」
「那么,能帮我把钱捐出去吗?」。那怎么样?」
「那么,能帮我把钱捐到这个捐款里吗?如何?」
=============
 そして箱を一つ、露店に置きました。
然后把一个箱子放在摊子上。
然后她把一个箱子放在了摊子上。
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
 それは一枚の写真が張り付けられた募金箱。
那是贴着一张照片的募捐箱。
那是贴着一张照片的募捐箱。
=============
 雪の上に横たわる、小さな生き物の写真でした。
是躺在雪上的小生物的照片。
是个躺在雪上的小生物的照片。
=============
「こいつはアンジアといってね、うちの国でペットとして人気の生き物なんだ」
「这家伙叫安吉亚,是我们国家作为宠物很受欢迎的生物。」
「这家伙叫安吉亚,是我们国家作为宠物而广受欢迎的生物。」
=============
 店主のおば様は写真に釘付けになる私に、話してくれました。
店主阿姨把照片钉住了我,跟我说了。
店主的阿姨对紧紧盯着照片的我如此说道。
=============
 曰く、アンジアという生き物がこの国でペットとして持ち込まれたのは五年ほど前の話。希少で高価だが、可愛らしい外見からすぐに人気になったそうです。
说起来,安吉亚这种生物在这个国家作为宠物被带进来是五年前的事了。虽然稀少且价格昂贵,但是因为可爱的外表很快就受欢迎了。
说起来,安吉亚这种生物在这个国家作为宠物被带进来已经是五年前的事了。即便稀少且价格昂贵,但是还是因为其可爱的外表很快就受欢迎了。
=============
 商人たちにもすぐにその噂は広まりました。
那个传闻很快就传遍了商人们。
而那个传闻也很快就传遍了商人们。
=============
 この国の人々がアンジアを簡単に買ってしまうことを知った商人たちは、アンジアを山で乱獲するようになりました。
得知这个国家的人们很容易就买下了安吉亚的商人们,开始在山上乱捕安吉亚。
得知这个国家的人们很容易就会买下安吉亚的商人们,开始在山上乱捕安吉亚。
=============
 商人たちは雪の中を逃げ惑うアンジアを強引に捕まえ、乱暴に扱い、公国アレサリーへと卸していたのです。
商人们强行抓住在雪中乱窜的安吉亚,粗暴地对待,批发到公国亚历山大。
商人们强行抓住在雪中乱窜的安吉亚,粗暴对待,批发送到阿丽莎莉公国。
=============
 雪の上、檻の中に閉じ込められるアンジアを写したその写真は、そんな哀れなアンジアの本当の姿を写したものとして、この国で瞬く間に話題になったといいます。
拍下了被关在牢笼中的安吉亚的照片,作为真实的安吉亚可怜的样子的照片,在这个国家瞬间成为了话题。
拍下的被关在牢笼中的安吉亚的照片,楚楚可怜的安吉亚的照片,在这个国家一瞬间就成为了话题。
=============
 もちろん悪い意味で。
当然是不好的意思。
当然是在不好的意义上。
=============
「この写真に私達は大きな衝撃を受けたもんさ。だってこの写真、どう見たって、アンジアを乱獲している密猟者が撮った写真だろう?」
「这张照片让我们受到了很大的冲击。因为这张照片,怎么看都是乱捕安吉亚的偷猎者拍的照片吧?」
「这张照片让我们受到了很大的冲击。因为这张照片,怎么看都是乱捕安吉亚的偷猎者拍的照片吧?」
=============
「…………」
「…………」
「…………」
=============
「当然、写真を撮って金儲けしたサリオとかいう魔法使いはこの国を追い出されたよ。こいつはアンジアの密猟に加担してたんだ」
「当然,拍照赚钱的萨利奥之类的魔法使被赶出了这个国家。这家伙是支持安吉亚偷猎的」
「当然,以此拍照赚钱的莎莉欧之类的魔法使当场就被赶出了这个国家。毕竟这家伙是支持安吉亚偷猎的啊。」
=============



=============
 悪い魔法使いのサリオに批判が相次いだといいます。そのうえ、彼女が写真をばら撒き、アンジアの乱獲に関する記事をあつらえたところ、密猟者が更に増えたと言われています。
据说对坏魔法使萨利奥的批判接连不断。而且,她撒下照片,制作了有关安吉亚乱捕的报道,据说非法狩猎者增加了。
据说对坏魔法使莎莉欧的批判接连不断。而且,她把照片散播,制作了有关安吉亚乱捕的报道后,非法狩猎者据说反而还增加了。
=============
 彼女が問題提起を行ったせいで、アンジアの生息地が多くの人の知るところとなってしまったのです。
因为她提出了问题,安吉亚的栖息地成了很多人都知道的地方。
因为她提出了问题,安吉亚的栖息地成了很多人都知道的地方。
=============
 誰も知らなければ、密猟者がこそこそとアンジアを捕獲していただけだったのに。
如果谁都不知道的话,只是偷猎者偷偷摸摸地捕获了安吉亚而已。
如果谁都不知道的话,只是偷猎者偷偷摸摸地捕获安吉亚而已。
=============
 それはそれはとても悲しくて、嘆かわしいことであり。
那是一件很悲伤,很可悲的事情。
那确实是一件非常悲伤,令人感叹的事。
=============
 この国の人々は深く怒りました。
这个国家的人们深深地愤怒了。
所以这个国家的人们深深地愤怒了。
=============
「だから私達はサリオを追い出し、保護活動に力を入れるようになったのさ」
「所以我们把沙利奥赶出去,开始致力于保护活动了。」
「所以我们把莎莉欧赶出去,开始致力于保护活动了。」
=============
 どうやらこの街のいたるところでアンジアの保護のための募金活動が行われているようです。また、保護活動の一環として、この国の魔法使いが定期的に山で密猟者の摘発も行っていると言います。
看来这条街上到处都在举行保护安吉亚的募捐活动。另外,作为保护活动的一环,这个国家的魔法使定期在山上揭发偷猎者。
看来这条街上到处都在举行保护安吉亚的募捐活动。另外,作为保护活动的一环,这个国家的魔法使也定期在山上揭发偷猎者。
=============
 この国はアンジアを悪い人間から守っているのです。
这个国家保护着安吉亚不受坏人的伤害。
这个国家保护着安吉亚不受坏人的伤害。
=============
 しかし、この事実は、言い換えるのならば。
但是,换言之,这是事实。
但是,这个事实,换句话说就是——
=============
「この写真が公開されてからアンジアの保護をするようになった、という風にもとれますね」
「这张照片公开后就开始保护安吉亚了,也可以这么说。」
「这张照片公开后就开始保护安吉亚了,也可以这么说吧。」
=============
 サリオさんの問題提起がなければ、ひょっとしたらいつまでもアンジアは乱獲され続けていたのではないでしょうか。
如果没有萨利奥先生提出问题的话,说不定安吉亚会一直被滥捕吧。
如果没有莎莉欧小姐提出问题的话,说不定安吉亚就会一直被滥捕吧。
=============
「はっはっは。なんだい? サリオが写真を撮ったおかげでアンジアを保護するようになったんじゃないか、って言いたいのかい?」
「哈哈哈。什么?你是不是想说,沙利奥拍了照片才保护了安吉亚?」
「哈哈哈,什么?你是不是想说,是因为莎莉欧拍了照片才保护了安吉亚?」
=============
 パン屋のおば様は大いに笑いました。「そりゃ違うよ魔女さん。保護活動をしてる魔法使いが現地の人に聞いたんだ。噂じゃ、サリオの写真が話題になるよりも前から、うちの国の人間が密猟者を摘発して回っていたらしい」
面包店的阿姨大笑了。「那不是啦,魔女。我在听魔法使的保护人。这是人类在狩猎之前的传闻
面包店的阿姨大笑道:「那不是啦,魔女。进行保护活动的魔法使问了当地人。传说,在莎莉欧的照片成为话题之前,我们国家的人就开始揭发偷猎者了哦。」
=============
「……そうなんですか」
「……是吗?」
「……是吗?」
=============
「そうさ」
「是的。」
「是的。」
=============
 パン屋のおば様は、そして頷き、言うのです。
面包店的阿姨点点头说道。
面包店的阿姨点点头说道:
=============
「多くの人の目に触れて騒がれるようになったから、大々的に保護活動をやるようになったってだけの話さ」
「只不过是因为接触到了很多人的眼睛而引起了骚动,所以才进行了大规模的保护活动而已。」
「只不过那是因为受到了很多人的关注而引起了骚动,所以才进行大规模的保护活动就是了。」
=============
 やってることは昔も今も変わらないのさ──と。
做的事情无论是以前还是现在都不会改变。
看来,这事情无论是以前,还是现在都不会改变呢。
=============



=============



=============



=============
 時間遡って、晩冬。
追溯时间,晚冬。
又一次追溯过去,依然是那个晚冬。
=============
 私はサリオさんと雪山で少しばかりの時間を共にし、そのまま山を下りました。
我和莎莉奥在雪山上度过了一点点时间,就这样下山了。
我和莎莉欧在雪山上度过了一些时间后,就这样下山了。
=============
 彼女はもうしばらく山の中で撮影をしてから故郷へと戻るつもりだそうです。「とりあえず密売業者と巡り会うためにもうちょっと粘っておく」とのことで。
听说她打算在山里再拍一会儿,然后回老家。「总之为了和秘密销售商邂逅,先稍微坚持一下」。
听说她打算在山里再拍一会儿,然后回老家。我走时,她还说着「总之为了和私贩相遇,我会更加努力的」这样的话。
=============
 写真が撮れたのに未だ粘る理由というのが私にはよく分かりませんでしたが、まあ写真家もしくはジャーナリストのサリオさんなりのこだわりというものがあるのでしょう。
我不太清楚拍了照片还黏糊糊的理由,不过,也有摄影师或者记者沙利奥先生的特色吧。
我不大清楚为什么拍了照片她却还依然坚持在那儿,不过或许是摄影家兼记者的莎莉欧小姐独有的坚持吧。
=============
 特に振り返ることもなければ、人と会うこともなく、私はそれから数時間後に麓の村へと無事辿り着きました。
没有特别值得一看的,也没有和人见面,我在几小时后平安到达了山脚下的村子。
此后,因为路上没有特别值得一看的,也没有再和他人见面,就这样,我在几小时后平安地到达了山脚下的村子。
=============
 初めて訪れた村です。
是第一次来的村子。
正是上山时来的村子。
=============
 まともに数えたわけではありませんが、家の数は数えきれる程度にしかなく、門もなければ人も立っていません。雪もなく、緑に溢れている平和そうな村でした。
虽然没有数好,但是家里的数量只有能数到的程度,既没有门也没有人。是一个没有雪,充满绿色的和平村庄。
虽然住宅的数量屈指可数,既没有门也没有人。但却是一个没有雪,充满绿色的和平村庄。
=============
「おお! 魔法使いさんか! 歓迎するよ!」
「哦哦!魔法使啊!欢迎哦!」
「哦哦!魔法使啊!欢迎哦!」
=============
 ほうきに乗って村を訪れた私を見るなり、村の人々は諸手をあげて喜びました。「さあさあ、どうぞ! お疲れでしょう!」「わが村の名物をぜひ食べていってください!」
一看到坐着扫帚来到村子里的我,村里的人就举手表示高兴。「来,请进!累了吧!」「请一定要尝尝我们村的名产!」
一看到坐着扫帚到村子里来的我,村里的人就举手欢呼着「来,请进!累了吧!」「请一定要尝尝我们村的名产!」一类的话。
=============
 おやおや何とお優しいのでしょう。
哎呀哎呀,你多么温柔啊。
哎呀哎呀,真温柔啊。
=============
 あらあらどうも、と愛想笑いを浮かべながら、私は村の中を案内されるままに漂います。どこから来たのですか、今日はぜひわが村の宿に泊まっていってください、あとで宿に料理をお持ちしますね──などなど、村の方々の親切心が眩しく暑苦しいくらいで、この村の人々の熱が雪を溶かしたのではと錯覚すること請け合いでした。
哎呀哎呀哎呀,谢谢,我一边带着和蔼的笑容,一边在村子里漂泊。你是从哪里来的?今天请一定住在我们村的旅馆里,一会儿给您的旅馆上菜——等等,我保证村里的人都会有这样的错觉:村子里的人都非常亲切、闷热,让这个村子的人们的热情融化了雪。
哎呀,谢谢呢。我带着和蔼的笑容,在村子里闲逛着。你是从哪里来的?今天请一定住在我们村的旅馆里,一会儿就给您上菜。就像这样,村子里的人们都很亲切,甚至不禁让人感到很刺眼,又温暖,让人有种这个村子的人把雪融化了的错觉。真的很温柔呢。
=============
 村のあちこちに建つ木造りの家は古く、柵に覆われた庭の中では、小さな子どもとアンジアが遊んでいる様子も見られました。
村里到处建的木造房屋很古老,在栅栏覆盖的庭院里,可以看到小孩子和安吉亚在玩耍的样子。
村里到处建的木造房屋,虽然很古老,但在围着栅栏的庭院里,可以看到小孩子和安吉亚在玩耍的样子。
=============
 この村ではアンジアの飼育が流行しているのでしょうか──。
在这个村子里,安吉亚的饲养很流行吧——。
在这个村子里,安吉亚的饲养很流行吧——
=============
 もしかしてここがサリオさんの生まれ故郷の公国アレサリーですか……? などと一瞬思いもしましたが、それにしては近すぎますね。彼女の生まれ故郷は確かもっと南にずっと進んだ先にあると聞いています。
阿丽奥出生在这个国家吗?阿丽奥出生在这个国家……?虽然一瞬间这么想,但是这样做太近了。我听说她出生的故乡的确在更南面一直往前走。
难道这里就是莎莉欧小姐出生的故乡——阿丽莎莉公国吗……?虽然一瞬间有这么想过,这似乎太近了些。我听说她出生的故乡确乎是在更南面,还得一直往前走才是。
=============
「可愛いでしょう! わが村のアンジアはとっても人懐っこいんですよ!」
「很可爱吧!我们村的安吉亚人很亲近呢!」
「很可爱吧!我们村的安吉亚都很亲近人呢!」
=============
 私を案内する村人の一人が熱意たっぷりに語ってくれました。「わが村ではペット用のアンジアを育てていましてね、近隣の国々に売っているんですよ。アンジアのふるさとといったらこの村を指すくらいに有名なのですよ!」
有一个带我参观的村民热情地对我说。「我们村养着宠物用的洋吉亚,附近的国家有卖。说起安吉亚的故乡,就是指这个村子那样有名!」
有一个带我参观的村民热情地对我如此说道。「在我们村作宠物的安吉亚,在附近的国家也有卖。但说起安吉亚的故乡,这个村子就是以此而闻名的哦!」
=============
「へえ……」
「啊……」
「啊……」
=============
 村の方々曰く、昔からこの村ではアンジアを育てており、永年飼いならされたアンジア達は基本的に人間を恐れることがないのだそうな。
村民们说,自古以来这个村子里就养育着安吉亚,常年饲养的安吉亚他们基本上不会害怕人类。
村里的人们说,自古以来这个村子就在抚养安吉亚,而长年驯养的安吉亚它们也基本上不会害怕人类。
=============
 近くの山に生息しているアンジア達は、恐らく昔、村から逃げ出した子が野生化したものだろうとも言っていました。
生活在附近山上的安吉亚们说,恐怕以前从村子里逃出来的孩子已经野生化了。
生活在附近山上的安吉亚,貌似是以前从村子里逃出来的野生化了的孩子。
=============
 なるほどルーツが村で飼育された子ならば人間に対しての警戒心が薄い、というのも分からない話ではありません。
原来如此,如果是村里养的孩子,对人类的警戒心就很弱,这也不是不知道。
原来如此,如果是村里养的孩子,对人类的警戒心就很弱,这也不是不可能。
=============
 村の方々はそこまでお話をしたところで、
村里的人说到这里
村里的人说到这里时,话题突然变了。
=============
「しかし近頃は山に密売業者が来るようになってしまいましてな」
「但是最近秘密贩卖者来山里了。」
「但是最近秘密贩卖者来山里了。」
=============
 この村が昨今抱えておられる問題も、吐露しました。人懐っこいアンジアが山で捕れる、という情報がどこからか漏れてしまったのだそうです。どこかの国が高値で買い取ってくれるということもあり、業者は増え続ける一方なのだとか。
这个村子最近所面临的问题也吐露出来了。不知道从哪里漏出了一个消息,说是一个亲近的安吉亚可以在山上捕获。因为某个国家以高价买入,所以业者不断增加。
这个村子最近所面临的问题也吐露出来了。不知道从哪里走漏出了消息,说是亲近人的安吉亚可以在山上捕获;而且还因为某个国家以高价买入,所以以此为业者也不断增加。
=============
「……なるほど」
「……原来如此」
「……原来如此。」
=============
 ちらりと村の隅っこのほうに目をやりました。木陰に男が複数人。「それで、あちらにいる人たちは何なんです?」彼らは縄で繫がれ、ぐったりとしております。
瞥了一眼村子的角落。树荫下有几个男人。「那么,那边的人是什么?」他们用绳子拴在一起,很筋疲力尽。
我瞥了一眼村角落的角落,而树荫下有几个男人。「那么,那边的人是?」他们用绳子拴在一起,看起来筋疲力尽。
=============
「その密売業者の連中です」
「这是那些走私者。」
「那就是走私者。」
=============
 村人さんにとってはもはや見慣れた光景なのでしょう。
对村民来说已经是司空见惯的光景了吧。
这估计对村民来说已经是司空见惯的光景了吧,
=============
 あっさりと答えてくれました。
他爽快地回答了我。
他爽快地回答了我。
=============
 曰く。
曰。
他说,
=============
「ここ最近、山に滞在している魔法使いが密売業者を片っ端から捕まえてくれているんですよ」
我是个骗子,最近在这里捉我
「因为最近,在山里常驻的魔法使从一个一个的地方抓住了私贩。」
=============
 変わり者の魔法使いは、「撮影の邪魔になるから」と密売業者を捕まえて回っているそうです。
据说奇怪的魔法师为了「会妨碍拍摄」而到处抓捕贩卖者。
据说奇怪的魔法师是因「会妨碍拍摄」而到处抓捕贩卖者。
=============
 大金が欲しくて炎上商法のための山に入ったなどと仰っていた彼女のことでしょうか。
她是不是因为想要大钱而进入了烈日下的商法之山呢。
她是因为想要赚大钱而采取这样火热的商法,进入这山内吗?
=============
 まったく呆れてしまいますね。
真是令人吃惊啊。
真是叫人吃惊啊。
=============
「どこがろくでなしですか」
「哪里是废物?」
「她哪算得上卑劣了?」
=============
 やはり卑しさと優しさは近い場所にあるようです。
果然和温柔很接近。
果然卑劣和温柔是十分相似的。
=============



=============



=============
 旅人としていろいろな国を渡り歩いていると、声を掛けられることがしばしばあります。
作为一个旅人,在各个国家旅行的时候,经常会被搭话。
作为一个旅人,在各个国家旅行的时候,经常会被搭话。
=============
 黒のローブに黒の三角帽子。星をかたどったブローチ。私の格好はいつも大体そんなもので、見れば見るほど魔女らしい格好であるせいか分かりませんが、唐突に私に声を掛けてくる人の中には、最初から私が旅の魔女であることを見抜いているもしくはある程度察している方が多いものです。
黑色长袍和黑色三角帽。模仿星星的胸针。我的打扮一直都是这样的,虽然不知道是不是因为越看越像魔女的样子,但是在突然跟我打招呼的人中,很多人一开始就看穿了我是旅行的魔女,或者是有所察觉。
黑色长袍和黑色三角帽,带有形似星星的胸针,我的打扮一直都是如此。虽然不知道是不是因为越看越像魔女,跟我打招呼的人中,有很多人一开始就看穿了我是旅行的魔女,或者是有所察觉。
=============
 どれだけ自然に振舞っていても、よそ者とは浮いて見えるものです。
不管表现得多么自然,都会让外人觉得很轻浮。
但不管表现得有多么自然,都会让外人觉得很轻浮。
=============
 本日の夕食をレストランでひとり満喫していたときに声を掛けてきた方も、そうでした。
一个人在餐厅享受今天的晚餐的时候,也有人打招呼。
而今天一个人在餐厅享受的晚餐的时候,也有人跟我打招呼。
=============
「旅の魔女が一人飲んでいる様子は絵になるね」
一个人旅行的样子
「旅行的魔女一个人喝酒的样子就像画一样呢。」
=============
 それがアルコールだったらもっといいんだけど。と、私の横のテーブルに座る女性は、頰杖をつきつつこちらを見つめていました。黒い髪が揺れ、黒い瞳がこちらを覗き込んでいます。
如果那是酒精就更好了。坐在我旁边桌子上的女性,拄着拐杖凝视着这边。黑色的头发摇动着,黑色的眼睛向这边窥视着。
如果那不是酒精作用就更好了。坐在我旁边桌子上的女性,双手托腮,凝视着这边。她黑色的头发摇曳着,而其黑瞳则向这边窥视着。
=============
 見ると彼女の顔は少し赤らんでいて、テーブルの隅っこにはワイングラスが空のまま置かれていました。酔っ払っているようです。
一看,她的脸有点红,桌子的角落里放着红酒杯。好像喝醉了。
一看,她的脸还有点红晕,在桌子角落的角落里放着红酒杯,看来是喝醉了呢。
=============
「どうも」
「谢谢」
「谢谢。」
=============
 軽く会釈を返す私でした。
轻轻点头的我。
我轻轻点了点头。
=============
 まあ酔っ払いに絡まれることなどはよくあることです。
嘛,经常会被醉鬼纠缠。
嘛,毕竟我经常会被醉鬼纠缠嘛。
=============
 不思議な女性はそれから私に色々なことを訪ねてきました。故郷はどこなのか、何年くらい旅をしているのか、次はどこの国へ行くつもりなのか。この周辺で綺麗な国はないか。
不可思议的女性后来找我各种各样的事情。故乡在哪里,旅行了多少年,接下来打算去哪个国家。这附近没有漂亮的国家吗。
不可思议的女性后来找我问了各种各样的事情。故乡在哪里啊,旅行了多少年啊,接下来打算去哪个国家啊,这附近没有漂亮的国家啊——
=============
 私も退屈していましたから、彼女の質問には逐一正直にお答えしました。何ら事情がないときは正直にお答えすべきです。
我也觉得很无聊,所以一一如实地回答了她的问题。没有什么事情的时候应该老实回答。
毕竟我也有些无聊了,所以一一如实地回答了她的问题。没有什么别的事时就应该老实回答。
=============
 そして聞かれたからにはこちらも彼女に対しての興味が湧いてくるもので、
而且既然被问到了,我也会对她产生兴趣
而且既然被问到了,我也不禁会对她产生兴趣,
=============
「あなたはどこの国から来たのですか?」
「你来自哪个国家?」
「你来自哪个国家?」
=============
 と私は尋ねました。
我问。
我问道。
=============
「おや私がこの国の出身じゃないと気づいてたか」
「哎呀,你知道我不是这个国家的人吗?」
「哎呀,你知道我不是这个国家的人吗?」
=============
「ええ、まあ」
「嗯,嗯。」
「嗯,嗯嗯。」
=============
 どれだけ自然に振舞っていても、よそ者とは浮いて見えるものです。
不管表现得多么自然,都会让外人觉得很轻浮。
毕竟外人不管表现得多么自然,都会让外人觉得很轻浮。
=============
 彼女はそれから自らのことをぽつりぽつりと明かしました。
她然后慢慢地说出了自己的事情。
她然后慢慢地说出了自己的事情。
=============
 職業は写真家であり、国々を渡りながら写真を撮り歩いているそうです。主に動物の写真を撮り、稀に生態系の研究に貢献しているとかしていないとか。
职业是摄影家,据说是一边在各国旅行一边拍照。主要是拍摄动物的照片,很少有对生态系的研究做出贡献之类的。
她的职业是摄影家,据说是一边在各国旅行一边拍照来谋生。主要是拍摄动物的照片,但事实上很少有人会这样对生态系统的研究做出贡献。
=============
 今日この国を訪れたのはまったくの偶然。
今天访问这个国家完全是偶然。
今天来到这个国家完全是偶然的。
=============
 私の隣でお酒を飲んでいたのもまったくの偶然。
在我旁边喝酒也完全是偶然。
和我相邻喝酒也是完全偶然的。
=============
「運命だね」
「是命运啊。」
「是命运啊。」
=============
 ふふふ、と彼女は不敵な笑みを浮かべつつ、私を横目で眺めます。「よかったら今度写真を撮らせてよ」
呵呵,她带着无敌的笑容,斜视着我。「如果可以的话下次让我拍照吧。」
呵呵,她大笑着,斜视着我道:「如果可以的话下次让我拍拍照吧。」
=============
「お金とりますよ」
「我去取钱。」
「那赚来的钱就交给我吧。」
=============
「それはいやだな」
那可真讨厌
「我不喜欢那样诶。」
=============
「じゃあ私もいやです」
「那我也不喜欢。」
「其实我也不喜欢那样。」
=============
 門前払いです。きっぱりノーをつきつけると、彼女は「旅人だったら撮らせてくれると思ったんだがなぁ」と笑うばかり。
预付。断然拒绝了她,她笑着说:「我以为如果是旅人的话会让我拍的。」。
像是闭门羹般,我断然地拒绝了她。她笑着说:「我以为如果是旅人的话会让我拍的。」
=============
 曰く、ここらの国ではあまり写真家に対する印象というものがよくないそうで、なかには写真家というだけで嫌疑の目を向けてくるような国もあるのだとか。
说起来,在这些国家对摄影家的印象似乎不太好,其中也有仅仅是摄影家就对摄影家抱有怀疑态度的国家。
她说,据说这些国家对摄影家的印象不太好,其中也有仅仅其是个摄影家就把怀疑的目光转向他人的国家。
=============
「公国アレサリーなんて国は特に酷くてね、どこかの写真家が起こした騒動のせいで、写真家という職業そのものに対する印象がかなり悪いんだ」
「公国亚历山大这种国家特别残酷,因为某个摄影家引起的骚动,对摄影家这个职业本身的印象很差。」
「阿丽莎莉公国这个国家就特别残酷哦,好像是某个摄影家引起的骚动,对摄影家这个职业的印象相当不好。」
=============
「そのようですね」
「是的。」
「是呢。」
=============
「おや。ご存じなんだね」
「哎呀。你知道吧」
「哎呀,你知道啊?」
=============
「一か月ほど前に、一度だけ行ったことがありますので」
「大概一个月前,我只去过一次。」
「大概一个月前,我去过一次。」
=============
 それはサリオという一人の写真家が起こした騒動でした。
那是一个叫萨里奥的摄影家引起的骚动。
那是一个叫莎莉欧的摄影家引起的骚动。
=============
 アンジアという生き物が乱獲されている様子を写した写真を撮り、彼女は国中にばら撒いたのです。国の人々はその写真にいたく衝撃を受けたといいます。
她拍下了安吉亚这种生物被滥捕的照片,撒在了全国各地。据说国家的人们对那张照片非常震惊。
她拍下了安吉亚这种生物被滥捕的样子的照片,散布在了全国各地。据说那国家的人们还对那张照片非常震惊。
=============
 アンジアは公国アレサリーではペットとして愛されている動物でしたから、乱暴に扱われている様子はただただ国の人々の気分を害したのです。
阿瑞吉亚只是一个受人爱戴的国家。
安吉亚在阿丽莎莉公国是作为宠物而被喜爱的动物,被粗暴对待的样子只会把国家人民的心情弄遭。
=============
 そして、写真が広まると、国の人々はあることに気づきます。
而且,照片传播开来的话,国家的人们就会注意到一件事。
而且,照片传播开来后,国家的人们就会注意到一件事。
=============
 その写真はあまりにも近くで正確に撮られている写真であったのです。
那张照片拍得太近了,拍得很准确。
那张照片拍得太近了,而且拍得很准确。
=============
 サリオという写真家がアンジアを密売している業者と裏で繫がっているのではないかという噂は、それから間もなく広まり、そして彼女に街の人々からの憎悪の目が向けられる結果となりました。
萨利奥这个摄影师和秘密贩卖安吉亚的业者之间有着联系的传言,在那之后不久就传开了,结果她受到了街上人们的憎恨。
莎莉欧这个摄影师和秘贩安吉亚的人之间有着联系的传言,在那之后不久就传开了,结果她受到了街上人们的憎恨。
=============
「写真家さんは国を追い出されてしまったようですね」
把照片赶出了国家
「摄影家好像被赶出了那个国家。」
=============
 私は数時間程度しか公国アレサリーに滞在していませんので詳しい事情というのは分かりかねますけれども。
我只在公国阿勒萨利停留了几个小时,详细情况还不太清楚。
因为我只在公国阿勒萨利停留了几个小时,详细情况还不太清楚。
=============
 少なくとも騒動を起こした写真家さんはもうその国にはいないといいます。
至少引起骚动的摄影家已经不在那个国家了。
不过至少知道引起骚动的摄影家已经不在那个国家了。
=============
 まあ国の人々に顔も名前もさらされ、ひどい騒動を起こしたという事実まで広まってしまっている以上、それまでと同様にのうのうと暮らし続けていくのは難しいでしょう。
嘛,既然已经被国家的人知道了长相和名字,甚至引发了严重的骚动,就很难和以前一样顺利地生活下去。
嘛,既然已经被国家的人知道了长相和名字,甚至引发了严重的骚动,就很难和以前一样顺利地生活下去了吧。
=============
「彼女がやったことは正しいと思う?」
「你觉得她做的对吗?」
「你觉得她做的对吗?」
=============
 隣の写真家さんは尋ねます。
旁边的摄影师问。
旁边的摄影师如此问道。
=============
 同業者ゆえに気になるのでしょうか。
因为是同行所以很在意吗。
因为是同行所以很在意吗?
=============
「さあ? なんとも言えませんね」私は肩をすくめつつ答えます。「ただ、故郷で騒動を起こしたことに関して後悔はしていないのではないでしょうか」
「那么?」我耸着肩膀回答。「只是,对于在故乡引起的骚动,我不觉得后悔吗?」
「她吗?」我耸着肩膀回答着,「只是对于在故乡引起的骚动,我不觉得她会后悔哦?」
=============
 自身をろくでなしと称するような人でしたから。
因为他是把自己称为废物的人。
毕竟她都把自己称为卑劣的人了啊。
=============
「おや、例の写真家さんとはお知り合い?」
「哎呀,你认识那个摄影师吗?」
「哎呀,你还认识那个摄影师吗?」
=============
「一度だけ会ったことがあります」
「只见过一次。」
「只见过一次。」
=============
「どんな人だった?」
「是什么样的人?」
「是怎么样的人?」
=============
「変な人でしたよ」
「是个奇怪的人。」
「是个奇怪的人。」
=============
 写真を撮るときだけ性格が変わったり、自身をろくでなしと評しながらも結局は悪いことが見過ごせなかったり、かと思えば自ら偽物の写真を用意して国に騒動を持ち込んだり。目的のためには手段を選ばない貪欲な人でしたね。
只在拍照的时候性格会变,虽然评价自己是个没出息的人,但结果还是看不过去不好的地方,一想到自己准备了假货的照片给国家带来了骚动。是为了目的而不择手段的贪婪的人呢。
只在拍照的时候性格会变,虽然评价自己是个没出息的人,但结果还是看不过去不好的地方而伸出援手,因而想到自己准备冒牌的照片给国家带来骚动。总之是个为了目的而不择手段的贪欲很强的人呢。
=============
「その写真家、今どこにいるか分かる?」
「你知道那个摄影师现在在哪里吗?」
「你知道那个摄影师现在在哪里吗?」
=============
 同じ写真家として興味があるのでしょうか。
和照片一样有兴趣吧。
是同为摄影师而对其有兴趣吗?
=============
 私の隣の彼女はそのように尋ねます。
我旁边的女朋友那样问。
我旁边的女性如此问道。
=============
 けれど私は一度会ったきりで、彼女とはそれからお会いしてはいません。当然ながら今どこにいるのかも分かりませんし、生きているのかすら定かではありません。
但是我只见过一次面,之后就没见过她。当然也不知道现在身在何处,甚至连活着都不清楚。
但是我也只见过一次面,之后就没见过她。因此自然也不知道她现在身在何处,甚至连活没活着都不清楚。
=============
 ですから、
所以
所以,
=============
「さあ?」
「那么?」
「谁知道呢——」
=============
 と首を振り。
摇了摇头。
我摇了摇头。
=============
「髪と名前を変えて、ただの写真家として生きることにでもしたんじゃないですか」
只是把名字换成了照片而已
「不过大概就是改了发色和名字,作为一位平凡的摄影师生活着吧?」
=============
 などと答えるのみです。
只是这样回答。
等回答。
=============
 私の目の前、黒い髪の写真家さんは、「なるほどね」とだけ頷きます。そうして互いに他愛もない話を交わし続けた頃に、ふと私は思いました。
在我眼前,一个黑头发的摄影家只点了点头,「原来如此啊」。就这样互相说着毫无他爱的话的时候,我突然想到了。
「原来如此啊。」,在我眼前,那个黑发摄影家点了点头道。在就这样互相说着毫无关系的话时,我突然想到了一件事——
=============
 そういえば私も彼女もまだ一度も自らの名前を名乗ってはいませんね。
这么说来,我和她一次都没有自称过自己的名字呢。
这么说来,我和她一次都没有说过自己的名字呢。
=============
「そういえば自己紹介がまだだったね──」
那么说来是自我介绍吧
「这么说来,我还没自我介绍呢——」
=============
 きっと彼女もまた私と同じようなことを考えていたのでしょう。
她一定也和我想的一样吧。
而她现在,也一定和我想的一样吧。
=============
 薄く笑みを浮かべると、
脸上浮现出淡淡的笑容
随即,她浮出了淡淡的笑容,
=============
「私の名前はカエナ」
「我的名字是カエナ」
「我的名字是卡耶纳。」
=============
 よろしくね──と、彼女はこちらに手を伸ばすのです。
请多关照——她向这边伸出手。
请多关照——她向这边伸出了手。
=============
 カエナさん。
卡耶纳先生。
卡耶纳女士啊——
=============
 お会いするのは初めてですね。
第一次见面呢。
第一次见面呢。
=============
 だから私は彼女の手をとり、応えるのです。
所以我会牵着她的手回应她。
所以我会牵着她的手回应道:
=============
「はじめまして」
「初次见面。」
「初次见面。」
0
0

請選擇投幣數量

1

全部評論 12

10000
净灵之火 王爵
又到了我最喜欢的锤机翻小朋友的时间,楼主加油,顶一下

7 分钟前 0 回復

nhuoj 王爵
ばつん、ばつん。
马蹄,马蹄。
咔嚓,咔嚓……
 
ばつん、ばつん、と絶えず偽物の密猟現場が作り上げられていきます。
千钧一发、千钧一发,不断地建立起假冒的狩猎现场。
千钧一发、不断地千钧一发,建立起假冒的狩猎现场。

好家伙,前面都译出来,后面改都不会改。千钧一发也太骚了。

2 小时前 0 回復

豳封骑士 子爵
「結構です」
「可以。」
「好哦。」

3 小时前 0 回復

岛牧桃华 皇帝
楼主加油啊,你就是正道的光。
我很多次在真白萌抱怨,LK的新人怎么全是机翻()
泥潭吃枣变成机翻谭
但是只要有一个楼主这样的人在,LK化作机翻谭的进度就会放慢一分

3 小时前 0 回復

gjf8513 皇帝
管理员挨打,xswl哈哈哈,不过不认识老杜的话看来我是认错人了233,另外吃瓜群众表示还是喜欢看错在哪了

1 天前 0 回復

y1176164418 公爵
吃瓜

1 天前 0 回復

Star_of_Africa 皇帝
“而且原来管理员是不会审核质量的吗?还是被前面骗了?”——依照泥潭过去的规矩,机翻是不允许的,发现了是要删帖的。问题是,管理员没有精力(有些不懂日语的也没有能力)去逐句查对原文,大部分时候是靠翻译自觉。这事我已经在管理群里说了,看讨论怎么处理吧。

1 天前 0 回復

  • Star_of_Africa 皇帝

    : 讨论完了,我们把帖子删了。

    1 天前 回復

凤栖梧桐树 平民
楼主辛苦了

1 天前 0 回復

ブランク 公爵
咋说呢,之前在某组混的时候,虽然自身日语水平勉强还算过关(至少日常对话方面没太大问题),但偶尔也会碰到一些日语生词,有时这些生词可以通过联系上下文的方式得出答案,有时则必须借助词典或者wiki之类的工具查找相应的生词的含义才能得出答案,但是对于全文借助机翻的方式进行翻译的行为,个人是持完全鄙视的态度的。

前几年在对食客7卷还是9卷进行全文校润时(嘛,个人能力也有限,没法保证文本质量的完成度达到100%,但最起码当时文本质量的完成度最少也能达到90%左右吧),极个别翻译菌也是一脸马虎的全文机翻,当时我不禁在想,这人到底是真没时间翻才用的全文机翻呢,还是存心想捣蛋呢?

嘛,说白了,心态问题,对方若无心干的话,直接将对方Fire掉就好,直接将对方拖出来鞭尸,楼主你确实解气了。但从围观群众的视角来看,楼主的肚量似乎有待提升的说。

1 天前 0 回復

  • chaosfighter 王爵 回復 @黑咯 : 想起了19年某个把机翻抵赖为“中文化”的无耻之徒,曾经祸害至少三部Web小说。此人甚至创建Web小说的李鬼贴吧洗粉。

    1 天前 回復

  • 黑咯 平民 樓主 : 比这位质量还差的人又不是没有,你就不想想为什么要点草他?打着翻译的名号机翻还到处跳,犯错狡辩一波,一看以前的东西,嚯,拿机翻续别人认真翻的成果,这影响太坏了吧?

    1 天前 回復

黑咯 平民
TA什么都没留下
0 粉絲
0 關注
2 發帖